¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í ³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´°Å³ª ³» ¼Õ¿¡ Á˾ÇÀÌ Àְųª |
KJV |
O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands; |
NIV |
O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ! ¾Æ¹«·¯¸é Á¦°¡ ÀÌ·± ÁþÀ» ÇßÀ¸¸®À̱î ? ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀ» ¹Þ±â¶óµµ Çß´Ù¸é |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾Æ¹«·Á¸é Á¦°¡ ÀÌ·± ÁþÀ» ÇßÀ¸¸®À̱î ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀ» ¹Þ±â¶óµµ Çß´Ù¸é |
Afr1953 |
sodat hy nie soos 'n leeu my verskeur en wegruk sonder dat iemand red nie. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
HERRE min Gud, har jeg handlet s?, er der Uret i mine H©¡nder, |
GerElb1871 |
Jehova, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen H?nden ist, |
GerElb1905 |
Jehova, mein Gott! Wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen H?nden ist, |
GerLut1545 |
da©¬ sie nicht wie L?wen meine Seele erhaschen und zerrei©¬en, weil kein Erretter da ist. |
GerSch |
O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen H?nden, |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥å¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á |
ACV |
O LORD my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands, |
AKJV |
O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands; |
ASV |
O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands; |
BBE |
O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong; |
DRC |
O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands: |
Darby |
Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands; |
ESV |
O Lord my God, ([2 Sam. 16:7, 8]) if I have done this,if there is (1 Sam. 24:11; 26:18; [Ps. 59:3]) wrong in my hands, |
Geneva1599 |
O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes, |
GodsWord |
O LORD my God, if I have done this-- if my hands are stained with injustice, |
HNV |
LORD, my God, if I have done this,if there is iniquity in my hands, |
JPS |
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
Jubilee2000 |
O LORD my God, if I have done this: if there is iniquity in my hands, |
LITV |
O Jehovah, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands: |
MKJV |
O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands; |
RNKJV |
O ???? my Elohim, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
RWebster |
O LORD my God , if I have done this; if there is iniquity in my hands ; |
Rotherham |
O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands: |
UKJV |
O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands; |
WEB |
Yahweh, my God, if I have done this,if there is iniquity in my hands, |
Webster |
O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands; |
YLT |
O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands, |
Esperanto |
Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris cxi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj, |
LXX(o) |
(7:4) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô |