Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­Ä£ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÇÀ¸·Î °±¾Ò°Å³ª ³» ´ëÀû¿¡°Ô¼­ ±î´ß ¾øÀÌ »©¾Ñ¾Ò°Åµç
 KJV If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
 NIV if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
 °øµ¿¹ø¿ª Ä£±¸¿¡°Ô ¼±À» ¾ÇÀ¸·Î °±±â¶óµµ Çß´Ù¸é, ±î´ß¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ »ì·Á ÁÖ±â¶óµµ Çß´Ù¸é
 ºÏÇѼº°æ Ä£±¸¿¡°Ô ¼±À» ¾ÇÀ¸·Î °±±â¶óµµ Çß´Ù¸é ±î´ß¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ »ì·ÁÁÖ±â¶óµµ Çß´Ù¸é
 Afr1953 HERE, my God, as ek dit gedoen het, as daar onreg in my hande is,
 BulVeren ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Þ¬Ú¬â ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬Ý ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Ý,
 Dan har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden ?rsag gjort mine Fjender Men,
 GerElb1871 wenn ich B?ses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, -habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedr?ngte, -
 GerElb1905 wenn ich B?ses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedr?ngte
 GerLut1545 HERR, mein Gott, hab ich solches getan, und ist Unrecht in meinen H?nden;
 GerSch habe ich meinem Wohlt?ter mit B?sem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedr?ngt,
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø? ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥å
 ACV if I have rewarded evil to him who was at peace with me, (yea, I have delivered him without cause who was my adversary),
 AKJV If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy:)
 ASV If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
 BBE If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
 DRC If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
 Darby If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)
 ESV if I have repaid (Ps. 55:20) my friend (Hebrew the one at peace with me) with evilor (1 Sam. 24:7; 26:9) plundered my enemy without cause,
 Geneva1599 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
 GodsWord if I have paid back my friend with evil or rescued someone who has no reason to attack me--
 HNV if I have rewarded evil to him who was at peace with me(yes, if I have delivered him who without cause was my adversary),
 JPS If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
 Jubilee2000 if I have rewarded evil unto him that was at peace with me, then let my persecutor escape without retribution.
 LITV if I have repaid evil to my friend or I have plundered my vexer without cause,
 MKJV if I have rewarded evil to my friend, or if I have delivered my vexer without cause;
 RNKJV If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
 RWebster If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is my enemy :)
 Rotherham If I have requited my friend with wrong,?or have oppressed mine adversary without need,
 UKJV If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
 WEB if I have rewarded evil to him who was at peace with me(yes, if I have delivered him who without cause was my adversary),
 Webster If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy:)
 YLT If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,
 Esperanto Se al mia amiko mi pagis per malbono, Aux se mi difektis tiun, kiu premis min senkauxze:
 LXX(o) (7:5) ¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥á¥ð¥ï¥ð¥å¥ò¥ï¥é¥í ¥á¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø