¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀεéÀº ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿© ¿ÀÁ÷ ¹Ù¶÷¿¡ ³ª´Â °Ü¿Í °°µµ´Ù |
KJV |
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. |
NIV |
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¹Ù¶÷¿¡ ±îºÒ¸®´Â °Ü¿Íµµ °°¾Æ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸´Ï |
Afr1953 |
So is die goddelose mense nie, maar soos kaf wat die wind verstrooi. |
BulVeren |
¬³ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
De gudl©ªse derimod er som Avner, Vinden bortvejrer. |
GerElb1871 |
Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt. |
GerElb1905 |
Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt. |
GerLut1545 |
Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet. |
GerSch |
Nicht so die Gottlosen; sondern sie sind wie Spreu, die der Wind zerstreut. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥á¥ë¥ë ¥ø? ¥ó¥ï ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï?. |
ACV |
The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away. |
AKJV |
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away. |
ASV |
The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away. |
BBE |
The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away. |
DRC |
Not so the wicked, not so: but like the dust, which the wind driveth from the face of the earth. |
Darby |
The wicked are not so; but are as the chaff which the wind driveth away. |
ESV |
The wicked are not so,but are like (See Job 21:18) chaff that the wind drives away. |
Geneva1599 |
The wicked are not so, but as the chaffe, which the winde driueth away. |
GodsWord |
Wicked people are not like that. Instead, they are like husks that the wind blows away. |
HNV |
The wicked are not so,but are like the chaff which the wind drives away. |
JPS |
Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away. |
Jubilee2000 |
The ungodly [are] not so but [are] like the chaff which the wind drives away. |
LITV |
Not so are the wicked, but they are only as chaff which the wind drives about. |
MKJV |
The wicked are not so, but are like chaff which the wind drives away. |
RNKJV |
The wicked are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. |
RWebster |
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away . |
Rotherham |
Not so, the lawless,?but as chaff which is driven about by the wind: |
UKJV |
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away. |
WEB |
The wicked are not so,but are like the chaff which the wind drives away. |
Webster |
The ungodly [are] not so: but [are] like the chaff which the wind driveth away. |
YLT |
Not so the wicked: But--as chaff that wind driveth away! |
Esperanto |
Ne tiel estas la malpiuloj; Sed ili estas kiel grenventumajxo, kiun disblovas la vento. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ø? ¥ï ¥ö¥í¥ï¥ô? ¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |