¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ½Ã³Á°¡¿¡ ½ÉÀº ³ª¹«°¡ öÀ» µû¶ó ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÔ °°À¸´Ï ±×°¡ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù ÇüÅëÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. |
NIV |
He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô ¾È µÉ ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª ! ³Á°¡¿¡ ½É¾îÁø ³ª¹« °°¾Æ¼ ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ½ÃµéÁö ¾Æ´ÏÇϰí Á¦ ö µû¶ó ¿¸Å ¸ÎÀ¸¸®. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô ¾ÈµÉ ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª. ³»°¡¿¡ ½É¾îÁø ³ª¹« °°¾Æ¼ ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ½ÃµéÁö ¾Ê°í |
Afr1953 |
En hy sal wees soos 'n boom wat geplant is by waterstrome, wat sy vrugte gee op sy tyd en waarvan die blare nie verwelk nie; en alles wat hy doen, voer hy voorspoedig uit. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬á¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬ã¬ä ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬ç¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Han er som et Tr©¡, der, plantet ved B©¡kke, b©¡rer sin Frugt til rette Tid, og Bladene visner ikke: Alt, hvad han g©ªr, f?r han Lykke til. |
GerElb1871 |
Und er ist (O. wird sein) wie ein Baum, gepflanzt an Wasserb?chen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. (O. wird gelingen) |
GerElb1905 |
Und er ist (O. wird sein) wie ein Baum, gepflanzt an Wasserb?chen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. (O. wird gelingen) |
GerLut1545 |
Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserb?chen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Bl?tter verwelken nicht, und was er macht, das ger?t wohl. |
GerSch |
Der ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserb?chen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit und dessen Bl?tter nicht verwelken, und alles, was er macht, ger?t wohl. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ð¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ñ¥ô¥á¥ê¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á, ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç. |
ACV |
And he shall be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. And whatever he does shall prosper. |
AKJV |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. |
ASV |
And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And (1) whatsoever he doeth shall prosper. (1) Or in whatsoever he doeth he shall prosper ) |
BBE |
He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings. |
DRC |
And he shall be like a tree which is planted near the running waters, which shall bring forth its fruit, in due season. And his leaf shall not fall off: and all whosoever he shall do shall prosper. |
Darby |
And he is as a tree planted by brooks of water, which giveth its fruit in its season, and whose leaf fadeth not; and all that he doeth prospereth. |
ESV |
He is like (Jer. 17:8; Ezek. 19:10; [Num. 24:6; Job 29:19]) a treeplanted by (Ps. 46:4) streams of waterthat yields its fruit in its season,and its (Ezek. 47:12; [Isa. 34:4]) leaf does not wither. (Gen. 39:3, 23; [Ps. 128:2; Isa. 3:10]) In all that he does, he prospers. |
Geneva1599 |
For he shall be like a tree planted by the riuers of waters, that will bring foorth her fruite in due season: whose leafe shall not fade: so whatsoeuer he shall doe, shall prosper. |
GodsWord |
He is like a tree planted beside streams-- a tree that produces fruit in season and whose leaves do not wither. He succeeds in everything he does. |
HNV |
He will be like a tree planted by the streams of water,that brings forth its fruit in its season,whose leaf also does not wither.Whatever he does shall prosper. |
JPS |
And he shall be like a tree planted by streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper. |
Jubilee2000 |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; his leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. |
LITV |
And he shall be like a tree planted by the rivulets of waters, which will give its fruit in its seasons, and its leaf will not wither, and all which he does will prosper. |
MKJV |
And he shall be like a tree planted by the rivulets of water that brings forth its fruit in its seasons, and its leaf shall not wither, and all which he does shall be blessed. |
RNKJV |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. |
RWebster |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water , that bringeth forth its fruit in its season ; its leaf also shall not wither ; and whatever he doeth shall prosper . {wither: Heb. fade} |
Rotherham |
So doth he become like a tree planted by streams of waters,?that yieldeth, its fruit, in its season, whose leaf, also doth not wither, and, whatsoever he doeth, prospereth. |
UKJV |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he does shall prosper. |
WEB |
He will be like a tree planted by the streams of water,that brings forth its fruit in its season,whose leaf also does not wither.Whatever he does shall prosper. |
Webster |
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth its fruit in season; its leaf also shall not wither; and whatever he doeth shall prosper. |
YLT |
And he hath been as a tree, Planted by rivulets of water, That giveth its fruit in its season, And its leaf doth not wither, And all that he doth he causeth to prosper. |
Esperanto |
Kaj li estos kiel arbo, plantita apud akvaj torentoj, Donanta sian frukton en sia tempo, Kaj kies folio ne velkas; Kaj en cxio, kion li faras, li sukcesos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ô¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |