¼º°æÀåÀý |
¿é±â 40Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç µé Áü½ÂµéÀÌ ¶Ù³ë´Â »êÀº ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ̸¦ ³»´À´Ï¶ó |
KJV |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
NIV |
The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»êÀÇ ¼ÒÃâÀ» °¡Á®´Ù ¹ÙÄ¡´Ï µéÁü½ÂµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼ ÇÔ²² Áñ±ä´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»êÀÇ ¼ÒÃâÀ» °¡Á®´Ù ¹ÙÄ¡´Ï µéÁü½ÂµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼ ÇÔ²² Áñ±ä´Ù. |
Afr1953 |
Kan jy die krokodil met 'n hoek uittrek? En met 'n tou sy tong afdruk? |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
thi Foder til den b©¡rer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads. |
GerElb1871 |
Ziehst du den Leviathan (wahrscheinlich das Krokodil) herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur? |
GerElb1905 |
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes. |
GerLut1545 |
Die Berge tragen ihm Kr?uter, und alle wilden Tiere spielen daselbst. |
GerSch |
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ì¥ç¥è¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
AKJV |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
ASV |
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play. |
BBE |
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play. |
DRC |
To him the mountains bring forth grass : there all the beasts of the field shall play. |
Darby |
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
ESV |
For the mountains yield food for himwhere all the wild beasts play. |
Geneva1599 |
Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue? |
GodsWord |
The hills bring it food, and all the wild animals play there. |
HNV |
Surely the mountains produce food for him,where all the animals of the field play. |
JPS |
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there. |
Jubilee2000 |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
LITV |
For the mountains yield food for him, and all the beasts of the field play there. |
MKJV |
For the mountains yield food for him, and all the beasts of the field play there. |
RNKJV |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
RWebster |
Surely the mountains bring him forth food , where all the beasts of the field play . |
Rotherham |
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play; |
UKJV |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
WEB |
Surely the mountains produce food for him,where all the animals of the field play. |
Webster |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
YLT |
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there. |
Esperanto |
La montoj alportas al gxi mangxajxon, Kaj cxiuj bestoj de la kampo tie ludas. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥å ¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ï? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥á¥ñ¥ó¥á¥ñ¥ø |