Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 40Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÇ ÈûÀº Ç㸮¿¡ ÀÖ°í ±× ¶Ò½ÉÀº ¹èÀÇ ÈûÁÙ¿¡ ÀÖ°í
 KJV Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
 NIV What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
 °øµ¿¹ø¿ª Àú ¾ï¼¾ Ç㸮¸¦ º¸¾Æ¶ó. ¹î°¡Á׿¡¼­ »¸Ä¡´Â Àú ÈûÀ» º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Àú Èû¼¾ Ç㸮¸¦ º¸¾Æ¶ó. ¹è°¡Á׿¡¼­ »¸Ä¡´Â Àú ÈûÀ» º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 Onder lotusbome l? hy, in 'n skuilplek van riete en moeras.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ó ¬Þ¬å¬ã¬Ü¬å¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Se, hvilken Kraft i L©¡nderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
 GerElb1871 Unter Lotosb?schen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
 GerElb1905 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine St?rke in den Muskeln seines Bauches.
 GerLut1545 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Verm?gen im Nabel seines Bauchs.
 GerSch Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche St?rke in den Sehnen seines Bauches!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ì¥õ¥á¥ë¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
 AKJV See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
 ASV Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
 BBE His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
 DRC His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
 Darby Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
 ESV Behold, his strength in his loins,and his power in the muscles of his belly.
 Geneva1599 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
 GodsWord Look at the strength in its back muscles, the power in its stomach muscles.
 HNV Look now, his strength is in his thighs.His force is in the muscles of his belly.
 JPS Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
 Jubilee2000 Behold now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
 LITV see, now, his strength is in his loins, and his force in the muscles of his belly;
 MKJV see, now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
 RNKJV Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
 RWebster Lo now, his strength is in his loins , and his force is in the sinew of his belly .
 Rotherham Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
 UKJV Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
 WEB Look now, his strength is in his thighs.His force is in the muscles of his belly.
 Webster Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
 YLT Lo, I pray thee, his power is in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
 Esperanto Vidu, gxia forto estas en gxiaj lumboj, Kaj gxia fortikeco estas en la muskoloj de gxia ventro.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥ï¥ò¥õ¥ô¥é ¥ç ¥ä¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥å¥ð ¥ï¥ì¥õ¥á¥ë¥ï¥ô ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø