Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 40Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ¸é ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ³»°¡ ÀÎÁ¤Çϸ®¶ó
 KJV Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
 NIV Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ³»°¡ ¾Ë¾Æ ÁÖ¸®¶ó. ³×°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ÈûÀ¸·Î Çì¾î³¯ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó°í.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ³»°¡ ¾Ë¾ÆÁÖ¸®¶ó. ³×°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ÈûÀ¸·Î Çì¿©³¯ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó°í,
 Afr1953 Hy is die eersteling van die we? van God; Hy wat hom gemaak het, het hom sy swaard verskaf.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ) , ¬é¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan S? vil jeg ogs? love dig for Sejren, din h©ªjre har vundet.
 GerElb1871 Er ist der Erstling der Wege Gottes; (El) der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert (d. h. wahrsch. die riesigen Schneidez?hne des Nilpferdes) beschafft.
 GerElb1905 Dann werde auch ich dich preisen, da©¬ deine Rechte dir Hilfe schafft.
 GerLut1545 so will ich dir auch bekennen, da©¬ dir deine rechte Hand helfen kann.
 GerSch Dann will auch ich dich preisen, da©¬ deine Rechte dir geholfen hat.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥ò¥ø¥ò¥ç.
 ACV Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
 AKJV Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
 ASV Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
 BBE Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
 DRC Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
 Darby Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
 ESV Then will I also acknowledge to youthat your own (Ps. 98:1; Isa. 59:16; 63:5) right hand can save you.
 Geneva1599 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
 GodsWord Then even I will praise you because your right hand can save you.
 HNV Then I will also admit to youthat your own right hand can save you.
 JPS Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
 Jubilee2000 Then I will also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
 LITV Then I also will confess to you that your right hand can save you.
 MKJV Then I also will confess to you that your own right hand can save you.
 RNKJV Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
 RWebster Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
 Rotherham And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
 UKJV Then will I also confess unto you that yours own right hand can save you.
 WEB Then I will also admit to youthat your own right hand can save you.
 Webster Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
 YLT And even I--I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
 Esperanto Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
 LXX(o) ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥á¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø