¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§¿¡ ³×°¡ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä ³×°¡ ±ú´Þ¾Æ ¾Ë¾Ò°Åµç ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. |
NIV |
"Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§ ³Ê´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ¾ú´À³Ä ? ±×·¸°Ô ¼¼»ó¹°Á¤À» Àß ¾Ë°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§ ³Ê´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ¾ú´À³Ä. ±×·¸°Ô ¼¼»ó¹°Á¤À» Àß ¾Ë°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Waar was jy toe Ek die aarde gegrond het? Gee te kenne as jy insig het. |
BulVeren |
¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ? ¬ª¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ! |
Dan |
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt! |
GerElb1871 |
Wo warst du, als ich die Erde gr?ndete? Tue es kund, wenn du Einsicht besitzest! |
GerElb1905 |
Wo warst du, als ich die Erde gr?ndete? Tue es kund, wenn du Einsicht besitzest! |
GerLut1545 |
Wo warest du, da ich die Erde gr?ndete? Sage mir's, bist du so klug? |
GerSch |
Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sage an, wenn du es wei©¬t! |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥ï ¥ï¥ó¥å ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í; ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ï¥í, ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í. |
ACV |
Where were thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou have understanding. |
AKJV |
Where were you when I laid the foundations of the earth? declare, if you have understanding. |
ASV |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, (1) if thou hast understanding. (1) Heb if thou knowest understanding ) |
BBE |
Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge. |
DRC |
Where wast thou when I laid up the foundations of the earth ? tell me if thou hast understanding. |
Darby |
Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding. |
ESV |
Where were you when I (Ps. 104:5; [Prov. 30:4; Isa. 40:12-14]; See Prov. 8:24-29) laid the foundation of the earth?Tell me, if you have understanding. |
Geneva1599 |
Where wast thou when I layd the foundations of the earth? declare, if thou hast vnderstanding, |
GodsWord |
"Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me if you have [such] insight. |
HNV |
¡°Where were you when I laid the foundations of the earth?Declare, if you have understanding. |
JPS |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast the understanding. |
Jubilee2000 |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Cause me to know, if thou hast understanding. |
LITV |
Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare if you know understanding. |
MKJV |
Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell if you have understanding! |
RNKJV |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. |
RWebster |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth ? declare , if thou hast understanding . {hast...: Heb. knowest understanding} |
Rotherham |
Where wast thou, when I founded the earth? Tell, if thou knowest understanding! |
UKJV |
Where were you when I laid the foundations of the earth? declare, if you have understanding. |
WEB |
¡°Where were you when I laid the foundations of the earth?Declare, if you have understanding. |
Webster |
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. |
YLT |
Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding. |
Esperanto |
Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ô ¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í |