¼º°æÀåÀý |
¿é±â 35Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿éÀÌ ÇêµÇÀÌ ÀÔÀ» ¿¾î Áö½Ä ¾ø´Â ¸»À» ¸¹ÀÌ Çϴ±¸³ª |
KJV |
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
NIV |
So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿éÀÌ ÇêµÈ ¸»À» ³»¹ñ°í Áö°¢¾ø´Â ¸»À̳ª ´Ã¾î³õ°í ÀÖÀ¸´Ï, µÇ°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿éÀÌ ÇêµÈ ¸»À» ³»¹ñ°í Áö°¢¾ø´Â ¸»À̳ª ´Ã¾î³õ°í ÀÖÀ¸´Ï µÇ°Ú½À´Ï±î. |
Afr1953 |
maak Job sy mond wyd oop in nietige gepraat, vermenigvuldig hy woorde sonder kennis. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ó ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬Ú ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
s? oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord. |
GerElb1871 |
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, h?uft Worte ohne Erkenntnis. |
GerElb1905 |
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, h?uft Worte ohne Erkenntnis. |
GerLut1545 |
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand. |
GerSch |
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden gef?hrt! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥É¥ø¥â ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥å¥ð¥é¥ò¥ø¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥á. |
ACV |
so Job opens his mouth in vanity. He multiplies words without knowledge. |
AKJV |
Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge. |
ASV |
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge. |
BBE |
And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge. |
DRC |
Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |
Darby |
For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge. |
ESV |
Job opens his mouth in empty talk;he (ch. 34:37) multiplies words (ch. 34:35; 36:12; 38:2; 42:3) without knowledge. |
Geneva1599 |
Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge. |
GodsWord |
Job opens his mouth for no good reason and talks a lot without having any knowledge." |
HNV |
Therefore Job opens his mouth with empty talk,and he multiplies words without knowledge.¡± |
JPS |
But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge. |
Jubilee2000 |
therefore, Job opened his mouth in vain and multiplied words without knowledge.: |
LITV |
even Job vainly opens his mouth; he multiplies words without knowledge. |
MKJV |
even Job opens his mouth in vanity; he multiplies words without knowledge. |
RNKJV |
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
RWebster |
Therefore doth Job open his mouth in vain ; he multiplieth words without knowledge . |
Rotherham |
Thus, Job, vainly openeth his mouth, Without knowledge, he multiplieth words. |
UKJV |
Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge. |
WEB |
Therefore Job opens his mouth with empty talk,and he multiplies words without knowledge.¡± |
Webster |
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
YLT |
And Job with vanity doth open his mouth, Without knowledge words he multiplieth. |
Esperanto |
Tial Ijob vante malfermis sian busxon Kaj tre multe parolas malprudente. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥â ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å¥é |