Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 35Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª Áö±ÝÀº ±×°¡ Áø³ëÇϽÉÀ¸·Î ¹úÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¼Ì°í ¾ÇÇàÀ» ³¡±îÁö »ìÇÇÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î
 KJV But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
 NIV and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥, ±×ÀÇ Áø³ë°¡ ÅÍÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ¸ð¸£½Ã´Â °ÍÀ̶ó°í
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ±×ÀÇ Áø³ë°¡ ÅÍÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ¸ð¸£½Ã´Â °ÍÀ̶ó°í
 Afr1953 Maar nou, omdat sy toorn nie straf nie, en Hy nie grootliks ag gee op oormoed nie,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ?
 Dan Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,
 GerElb1871 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den ?bermut wissen?
 GerElb1905 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den ?bermut wissen?
 GerLut1545 ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, da©¬ so viel Laster da sind.
 GerSch Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï?,
 ACV But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
 AKJV But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
 ASV But now, because he hath not visited in his anger, (1) Neither doth he greatly regard arrogance; (1) Or, Thou sayest, He doth not greatly regard arrogance. Thus doth etc )
 BBE And now...;
 DRC For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
 Darby But now, because he hath not visited in his anger, doth not Job know his great arrogancy?
 ESV And now, because (Num. 16:29; Ps. 89:32) his anger does not punish,and he does not take much note of transgression, (Theodotion, Symmachus (compare Vulgate); the meaning of the Hebrew word is uncertain)
 Geneva1599 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
 GodsWord And now [you say] that his anger doesn't punish [anyone] and he isn't too concerned about evil.
 HNV But now, because he has not visited in his anger,neither does he greatly regard arrogance.
 JPS And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
 Jubilee2000 But now, because he has not visited in wrath; nor is it known in great extremity;
 LITV And now, because His anger has not visited, and He does not recognize great stupidity,
 MKJV And now, because His anger has not visited, and He does not recognize stupidity,
 RNKJV But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
 RWebster But now, because it is not so , he hath visited in his anger ; yet he knoweth it not in great extremity : {he hath: that is, God hath} {he knoweth: that is, Job knoweth}
 Rotherham But, now, because it is not so, thou sayest ?His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
 UKJV But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
 WEB But now, because he has not visited in his anger,neither does he greatly regard arrogance.
 Webster But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
 YLT And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
 Esperanto Sed cxar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø