¼º°æÀåÀý |
¿é±â 35Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇêµÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ °áÄÚ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽøç Àü´ÉÀÚ°¡ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
NIV |
Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ µèÁö ¸øÇϽŴٴ °ÍÀº ÇãÆ° ¼Ò¸®, Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ º¸Áö ¸øÇϽŴٴ °ÍÀº °ÅÁþ¸»ÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ µèÁö ¸øÇϽŴٴ °ÍÀº ÇãÆ°¼Ò¸®, Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ º¸Áö ¸øÇϽŴٴ °ÍÀº °ÅÁþ¸»ÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Sekerlik, na nietige klagte luister God nie, en die Almagtige slaan daar geen ag op nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
til visse, Gud h©ªrer ej tomme Ord, den Alm©¡gtige ©¡nser dem ikke, |
GerElb1871 |
Auf nur Eitles h?rt Gott (El) nicht, und der Allm?chtige schaut es nicht an. |
GerElb1905 |
Auf nur Eitles h?rt Gott (El) nicht, und der Allm?chtige schaut es nicht an. |
GerLut1545 |
Denn Gott wird das Eitle nicht erh?ren, und der Allm?chtige wird es nicht ansehen. |
GerSch |
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht h?ren und der Allm?chtige es nicht sehen? |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ë¥ï¥ã¥é¥á?, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥ï ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
ACV |
Surely God will not hear an empty cry, nor will the Almighty regard it. |
AKJV |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
ASV |
Surely God will not hear an empty cry , Neither will the Almighty regard it. |
BBE |
But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it; |
DRC |
God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
Darby |
Surely *God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
ESV |
Surely God does not hear an empty cry,nor does the Almighty regard it. |
Geneva1599 |
Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it. |
GodsWord |
"Surely, God doesn't listen to idle complaints. The Almighty doesn't even pay attention to them. |
HNV |
Surely God will not hear an empty cry,neither will the Almighty regard it. |
JPS |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
Jubilee2000 |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look upon it. |
LITV |
Surely, God will not hear vanity, nor will the Almighty look upon it. |
MKJV |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look on it. |
RNKJV |
Surely El will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
RWebster |
Surely God will not hear vanity , neither will the Almighty regard it. |
Rotherham |
Howbeit, vanity, will GOD not hear, Yea, the Almighty, will not regard it. |
UKJV |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
WEB |
Surely God will not hear an empty cry,neither will the Almighty regard it. |
Webster |
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
YLT |
Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it. |
Esperanto |
Tamen malvere estas, ke Dio ne auxdas Kaj ke la Plejpotenculo ne vidas. |
LXX(o) |
¥á¥ó¥ï¥ð¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ï¥ñ¥á¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |