¼º°æÀåÀý |
¿é±â 35Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ±³¸¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °Å±â¿¡¼ ºÎ¸£Â¢À¸³ª ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ½Àº |
KJV |
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
NIV |
He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ç´çµéÀÌ À¸½º´ë´Â °ÍÀÌ ¸ø¸¶¶¥ÇÏ½Ã¾î ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® ¿ÜÃĵµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ë´äµµ ¾ÊÀ¸½ÃÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ç´çµéÀÌ À¸½º´ë´Â °ÍÀÌ ¸ø¸¶¶¥ÇϽÿ© ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® ¿þÃĵµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ë´äµµ ¾ÊÀ¸½ÃÁö¸¸ |
Afr1953 |
Dan roep hulle, maar Hy antwoord nie, vanwe? die trotsheid van die kwaaddoeners. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Der r?ber man, uden at han giver Svar, over de ondes Hovmod; |
GerElb1871 |
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der B?sen, aber er antwortet nicht. |
GerElb1905 |
Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der B?sen. |
GerLut1545 |
Aber sie werden da auch schreien ?ber den Hochmut der B?sen, und er wird sie nicht erh?ren. |
GerSch |
Jene schreien, und er sollte nicht h?ren trotz des ?bermutes der B?sen? |
UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é ¥â¥ï¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç. |
ACV |
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men. |
AKJV |
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men. |
ASV |
There they cry, (1) but none giveth answer, Because of the pride of evil men. (1) Or but he answereth not ) |
BBE |
There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer. |
DRC |
There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
Darby |
There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men. |
ESV |
There they (See ch. 27:9) cry out, but he does not answer,because of the pride of evil men. |
Geneva1599 |
Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not. |
GodsWord |
Then they cry out, but he doesn't answer them because of the arrogance of [those] evil people. |
HNV |
There they cry, but none gives answer,because of the pride of evil men. |
JPS |
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
Jubilee2000 |
There they shall cry, but he shall give no answer because of the pride of those that are evil. |
LITV |
There they cry, but He does not answer, because of the pride of evildoers. |
MKJV |
There they cry, but He gives no answer, because of the pride of evildoers. |
RNKJV |
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
RWebster |
There they cry , but none giveth answer , because of the pride of evil men . |
Rotherham |
There, men make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil-doers. |
UKJV |
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men. |
WEB |
There they cry, but none gives answer,because of the pride of evil men. |
Webster |
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
YLT |
There they cry, and He doth not answer, Because of the pride of evil doers. |
Esperanto |
Tie ili krias pri la fiereco de la malbonuloj, Sed Li ne respondas. |
LXX(o) |
¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í |