Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 35Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ±³¸¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °Å±â¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢À¸³ª ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ½Àº
 KJV There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
 NIV He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Ç´çµéÀÌ À¸½º´ë´Â °ÍÀÌ ¸ø¸¶¶¥ÇÏ½Ã¾î ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® ¿ÜÃĵµ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ë´äµµ ¾ÊÀ¸½ÃÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ¾Ç´çµéÀÌ À¸½º´ë´Â °ÍÀÌ ¸ø¸¶¶¥ÇϽÿ© ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® ¿þÃĵµ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ë´äµµ ¾ÊÀ¸½ÃÁö¸¸
 Afr1953 Dan roep hulle, maar Hy antwoord nie, vanwe? die trotsheid van die kwaaddoeners.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Der r?ber man, uden at han giver Svar, over de ondes Hovmod;
 GerElb1871 Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der B?sen, aber er antwortet nicht.
 GerElb1905 Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der B?sen.
 GerLut1545 Aber sie werden da auch schreien ?ber den Hochmut der B?sen, und er wird sie nicht erh?ren.
 GerSch Jene schreien, und er sollte nicht h?ren trotz des ?bermutes der B?sen?
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é ¥â¥ï¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç.
 ACV There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
 AKJV There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
 ASV There they cry, (1) but none giveth answer, Because of the pride of evil men. (1) Or but he answereth not )
 BBE There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.
 DRC There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.
 Darby There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
 ESV There they (See ch. 27:9) cry out, but he does not answer,because of the pride of evil men.
 Geneva1599 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
 GodsWord Then they cry out, but he doesn't answer them because of the arrogance of [those] evil people.
 HNV There they cry, but none gives answer,because of the pride of evil men.
 JPS There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
 Jubilee2000 There they shall cry, but he shall give no answer because of the pride of those that are evil.
 LITV There they cry, but He does not answer, because of the pride of evildoers.
 MKJV There they cry, but He gives no answer, because of the pride of evildoers.
 RNKJV There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
 RWebster There they cry , but none giveth answer , because of the pride of evil men .
 Rotherham There, men make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil-doers.
 UKJV There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
 WEB There they cry, but none gives answer,because of the pride of evil men.
 Webster There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
 YLT There they cry, and He doth not answer, Because of the pride of evil doers.
 Esperanto Tie ili krias pri la fiereco de la malbonuloj, Sed Li ne respondas.
 LXX(o) ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø