¼º°æÀåÀý |
¿é±â 35Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´ë°¡ ÀǷοîµé Çϳª´Ô²² ¹«¾ùÀ» µå¸®°ÚÀ¸¸ç ±×°¡ ±×´ëÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹«¾ùÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°Ú´À³Ä |
KJV |
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
NIV |
If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÌ Á˾ø´Ù°í ÇÑµé ±×°ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ¹«½¼ ´öÀÌ µÇ°Ú¼Ò ? ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½Å¿¡°Ô ¹«½¼ ÇýÅÃÀÌ¶óµµ ¹Ù¶ó½Å´Ü ¸»ÀÌ¿À ? |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÌ ÁË ¾ø´Ù°í ÇÑµé ±×°ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ¹«½¼ ´öÀÌ µÇ°Ú¼Ò. ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½Å¿¡°Ô ¹«½¼ ÇýÅÃÀÌ¶óµµ ¹Ù¶ó½Å´Ü ¸»ÀÌ¿ä? |
Afr1953 |
As u regverdig is, wat gee u aan Hom? Of wat kan Hy uit u hand aanneem? |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬®¬å ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê? ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ? |
Dan |
Er du retf©¡rdig, hvad gavner du ham, hvad mon han f?r af din H?nd? |
GerElb1871 |
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empf?ngt er aus deiner Hand? |
GerElb1905 |
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empf?ngt er aus deiner Hand? |
GerLut1545 |
Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen H?nden nehmen? |
GerSch |
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empf?ngt er von deiner Hand? |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ç ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand? |
AKJV |
If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand? |
ASV |
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand? |
BBE |
If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand? |
DRC |
And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
Darby |
If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand? |
ESV |
(ch. 22:2, 3; Prov. 9:12; Luke 17:10; [ch. 41:11; Rom. 11:35]) If you are righteous, what do you give to him?Or what does he receive from your hand? |
Geneva1599 |
If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand? |
GodsWord |
If you're righteous, what can you give him, or what can he get from you? |
HNV |
If you are righteous, what do you give him?Or what does he receive from your hand? |
JPS |
If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand? |
Jubilee2000 |
If thou art righteous, what shalt thou give him? Or what shall he receive of thine hand? |
LITV |
If you are righteous, what do you give to Him? Or what does He receive from your hand? |
MKJV |
If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand? |
RNKJV |
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
RWebster |
If thou art righteous , what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand ? |
Rotherham |
If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept? |
UKJV |
If you be righteous, what give you him? or what receives he of yours hand? |
WEB |
If you are righteous, what do you give him?Or what does he receive from your hand? |
Webster |
If thou art righteous, what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand? |
YLT |
If thou hast been righteous, What dost thou give to Him? Or what from thy hand doth He receive? |
Esperanto |
Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aux kion Li prenas el via mano? |
LXX(o) |
¥å¥ð¥å¥é ¥ä¥å ¥ï¥ô¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é ¥ó¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ó¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é |