¼º°æÀåÀý |
¿é±â 28Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºñ ³»¸®´Â ¹ýÄ¢À» Á¤ÇÏ½Ã°í ºñ±¸¸§ÀÇ ±æ°ú ¿ì·¹ÀÇ ¹ýÄ¢À» ¸¸µå¼ÌÀ½À̶ó |
KJV |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder; |
NIV |
when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñ°¡ ½ñ¾ÆÁ® ³»¸± ȨÀ» ÆÄ½Ã¾î õµÕÀÌ ½ºÃÄ °¥ ±æÀ» ³»¼ÌÀ» ¶§, |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
toe Hy vir die re?n 'n wet gestel het en 'n weg vir die onweerstraal, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ, |
Dan |
da han satte en Lov for Regnen, afm©¡rked Tordenskyen dens Vej, |
GerElb1871 |
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl: |
GerElb1905 |
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl: |
GerLut1545 |
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg, |
GerSch |
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg: |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç?, |
ACV |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder, |
AKJV |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
ASV |
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder; |
BBE |
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames; |
DRC |
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms. |
Darby |
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash: |
ESV |
when he made a decree for the rainand (ch. 38:25) a way for the lightning of the thunder, |
Geneva1599 |
When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders, |
GodsWord |
when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms, |
HNV |
When he made a decree for the rain,and a way for the lightning of the thunder; |
JPS |
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders; |
Jubilee2000 |
when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders. |
LITV |
When He made a decree for the rain, and a way for the flash, the thunderclap, |
MKJV |
When He made a decree for the rain, and a way for the lightning to thunder; |
RNKJV |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
RWebster |
When he made a decree for the rain , and a way for the lightning of the thunder : |
Rotherham |
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders, |
UKJV |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
WEB |
When he made a decree for the rain,and a way for the lightning of the thunder; |
Webster |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
YLT |
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices, |
Esperanto |
Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro: |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥õ¥ø¥í¥á? |