Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 28Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ±×°¡ º¸½Ã°í ¼±Æ÷ÇÏ½Ã¸ç ±»°Ô ¼¼¿ì½Ã¸ç ޱ¸Çϼ̰í
 KJV Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
 NIV then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÁöÇý¸¦ »ìÇǽðí Çì¾Æ¸®¼Ì³×. ½½±â¸¦ ¼¼¿ì½Ã°í ½ÃÇèÇϼ̳×.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÁöÇý¸¦ »ìÇǽðí Çì¾Æ¸®¼Ì³×. ½½±â¸¦ ¼¼¿ì°í´Â ½ÃÇèÇϼ̳×.
 Afr1953 toe het Hy die wysheid gesien en dit verkondig; Hy het dit opgestel en dit ook deurvors.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬ñ ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú; ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ.
 Dan da skued og m©ªnstred han den, han stilled den op og ransaged den.
 GerElb1871 da sah er sie und tat sie kund, (O. durchz?hlte sie) er setzte sie ein (O. stellte sie hin) und durchforschte sie auch.
 GerElb1905 da sah er sie und tat sie kund, (O. durchz?hlte sie) er setzte sie ein (O. stellte sie hin) und durchforschte sie auch.
 GerLut1545 da sah er sie und erz?hlete sie, bereitete sie und erfand sie;
 GerSch da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
 AKJV Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
 ASV Then did he see it, and (1) declare it; He established it, yea, and searched it out. (1) Or recount )
 BBE Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
 DRC Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
 Darby Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
 ESV then he saw it and declared it;he established it, and searched it out.
 Geneva1599 Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
 GodsWord then he saw it and announced it. He confirmed it and examined it.
 HNV then he saw it, and declared it.He established it, yes, and searched it out.
 JPS Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
 Jubilee2000 Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
 LITV then He saw it, and declared it; He prepared it, and He also searched it out.
 MKJV then He saw it, and declared it; He prepared it, yea, and searched it out.
 RNKJV Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
 RWebster Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out . {declare...: or, number it}
 Rotherham Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
 UKJV Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
 WEB then he saw it, and declared it.He established it, yes, and searched it out.
 Webster Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
 YLT Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
 Esperanto Tiam Li vidis gxin kaj anoncis gxin, Pretigis gxin kaj esploris gxin;
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á? ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø