Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 27Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¹ø¼ºÇÏ¿©µµ Ä®À» À§ÇÔÀÌ¿ä ±×ÀÇ ÈļÕÀº À½½Ä¹°·Î ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV I his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
 NIV However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ½ÄÀÌ ¸¹À¸¸é Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×Àº ÀÚ½ÄÀÌ ¸¹°í ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾î Çì¸Å´Â ¾î¸° °ÍµéÀÌ ¸¹¾ÆÁú »Ó,
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ½ÄÀÌ ¸¹À¸¸é Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¸¹°í ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾î Çì¸Å´Â ¾î¸° °ÍµéÀÌ ¸¹¾ÆÁú »Ó,
 Afr1953 as sy kinders baie word, is dit vir die swaard; en sy spruite word nie versadig met brood nie.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ß¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ¬ä ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan Vokser hans S©ªnner, er det for Sv©¡rdet, hans Afkom m©¡ttes ikke med Br©ªd;
 GerElb1871 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es f?r das Schwert, und seine Spr?©¬linge, -sie haben nicht satt Brot.
 GerElb1905 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er f?r das Schwert, und seine Spr?©¬linge, sie haben nicht satt Brot.
 GerLut1545 Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachk?mmlinge werden des Brots nicht satt haben.
 GerSch Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's f?r das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
 AKJV If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
 ASV If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
 BBE If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
 DRC If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
 Darby If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
 ESV If his (Deut. 28:41; Hos. 9:13, 16) children are multiplied, it is for (Jer. 15:2) the sword,and his descendants have not enough bread.
 Geneva1599 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
 GodsWord If he has many children, swords will kill them, and his descendants won't have enough food.
 HNV If his children are multiplied, it is for the sword.His offspring shall not be satisfied with bread.
 JPS If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
 Jubilee2000 If their sons are multiplied, [it is] for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
 LITV If his sons become numerous, the sword is for them; and his offspring shall not be satisfied with bread.
 MKJV If his sons are multiplied, the sword is for them; and his offspring shall not be satisfied with bread.
 RNKJV If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
 RWebster If his children are multiplied , it is for the sword : and his offspring shall not be satisfied with bread .
 Rotherham If his children be multiplied, for them, there is the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
 UKJV If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
 WEB If his children are multiplied, it is for the sword.His offspring shall not be satisfied with bread.
 Webster If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
 YLT If his sons multiply--for them is a sword. And his offspring are not satisfied with bread.
 Esperanto Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø