¼º°æÀåÀý |
¿é±â 26Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ÀÌ·± °ÍµéÀº ±×ÀÇ Çà»çÀÇ ´ÜÆíÀÏ »ÓÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ ±×¿¡°Ô¼ µéÀº °Íµµ ¼Ó»èÀÌ´Â ¼Ò¸®ÀÏ »ÓÀÌ´Ï ±×ÀÇ Å« ´É·ÂÀÇ ¿ì·¿¼Ò¸®¸¦ ´©°¡ ´ÉÈ÷ Çì¾Æ¸®·ª |
KJV |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
NIV |
And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª, ÀÌ·± °ÍÀº °Å´ÒÀ¸½Ã´Â ±×ÀÇ ¿ÊÀÚ¶ô ¼Ò¸®, µé¸®´Â µí ¸¶´Â µíÇÏ´Â ±×ÀÇ À½¼º, ±×·±µ¥, ±×ÀÇ º®·Â °°Àº ¼Ò¸®¸¦ ´©°¡ ¾Ë¾Æ µéÀ» °ÍÀΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÌ·± °ÍÀº °Å´ÒÀ¸½Ã´Â ±×ÀÇ ¿ÊÀÚ¶ô ¼Ò¸® µé¸®´Â µí ¸¶´Â µí ÇÏ´Â ±×ÀÇ À½¼º, ±×·±µ¥ ±×ÀÇ º®·Â°°Àº ¼Ò¸®¸¦ ´©°¡ ¾Ë¾ÆµéÀ» °ÍÀΰ¡. |
Afr1953 |
Kyk, dit is maar die uitlopers van sy we?, en wat 'n fluisterwoord hoor ons maar van Hom! Wie sou dan die donder van sy magtige dade verstaan? |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò ¬ê¬Ö¬á¬à¬ä ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à! ¬¡ ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö? |
Dan |
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad h©ªrer vi andet end Hvisken? Hans V©¡ldes Torden, hvo fatter vel den? |
GerElb1871 |
Siehe, das sind die S?ume seiner Wege; und wie wenig (Eig. welch fl?sterndes Wort) haben wir von ihm geh?rt! und den Donner seiner Macht, (Nach and. Lesart: Machttaten) wer versteht ihn? |
GerElb1905 |
Siehe, das sind die S?ume seiner Wege; und wie wenig (Eig. welch fl?sterdes Wort) haben wir von ihm geh?rt! Und den Donner seiner Macht, (Nach and. Lesart: Machttaten) wer versteht ihn? |
GerLut1545 |
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering W?rtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? |
GerSch |
Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ç; |
ACV |
Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? |
AKJV |
See, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
ASV |
Lo, these are but the outskirts of his ways: And (1) how small a whisper (2) do we hear of him! But the thunder of his (3) power who can understand? (1) Or how little a portion 2) Or is heard 3) Or mighty deeds ) |
BBE |
See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge. |
DRC |
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? |
Darby |
Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand? |
ESV |
Behold, these are but the outskirts of his (ch. 40:19) ways,and how small (ch. 4:12) a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand? |
Geneva1599 |
Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power? |
GodsWord |
"These are only glimpses of what he does. We [only] hear a whisper of him! Who can understand the thunder of his power?" |
HNV |
Behold, these are but the outskirts of his ways.How small a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand?¡± |
JPS |
Lo, these are but the outskirts of His ways; and how small a whisper is heard of Him! But the thunder of His mighty deeds who can understand? |
Jubilee2000 |
Behold, these [are] parts of his ways; but how little a portion have we heard of him? For the thunder of his power, who shall understand?: |
LITV |
Lo, these are the edges of His ways; yea, what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His might, who can understand? |
MKJV |
Lo, these are the edges of His ways; but what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His power who can understand? |
RNKJV |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
RWebster |
Lo, these are parts of his ways : but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand ? |
Rotherham |
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand? |
UKJV |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
WEB |
Behold, these are but the outskirts of his ways.How small a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand?¡± |
Webster |
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
YLT |
Lo, these are the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand? |
Esperanto |
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni auxdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco? |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥ê¥ì¥á¥ä¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥è¥å¥í¥ï? ¥ä¥å ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é |