¼º°æÀåÀý |
¿é±â 26Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ´É·ÂÀ¸·Î ¹Ù´Ù¸¦ ÀÜÀÜÇÏ°Ô ÇϽøç ÁöÇý·Î ¶óÇÕÀ» ±ú¶ß¸®½Ã¸ç |
KJV |
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
NIV |
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ÈûÀº ¹Ù´Ù¸¦ ÀáÀáÄÉ ÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ½½±â´Â ¶óÇÕÀ» Ãĺν¥³×. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ÈûÀº ¹Ù´Ù¸¦ ÀáÀáÄÉ ÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ½½±â´Â ¶óÇÕÀ» Ãĺμ̳×. |
Afr1953 |
Deur sy krag bring Hy die see in beroering, en deur sy verstand verpletter Hy Rahab. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬å¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬²¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ó (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬à ¬é¬å¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö) . |
Dan |
med V©¡lde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kl©ªgt; |
GerElb1871 |
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. (Wahrsch. ein Seeungeheuer) |
GerElb1905 |
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. (Wahrsch. ein Seeungeheuer) |
GerLut1545 |
Vor seiner Kraft wird das Meer pl?tzlich ungest?m, und vor seinem Verstand erhebet sich die H?he des Meers. |
GerSch |
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschl?gt er das Ungeheuer. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥á¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he smites through Rahab. |
AKJV |
He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud. |
ASV |
He (1) stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. (1) Or stilleth ) |
BBE |
By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded. |
DRC |
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. |
Darby |
He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab. |
ESV |
By his power he (Isa. 51:15; Jer. 31:35) stilled the sea;by his understanding he shattered (See ch. 9:13) Rahab. |
Geneva1599 |
The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof. |
GodsWord |
With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab [the sea monster]. |
HNV |
He stirs up the sea with his power,and by his understanding he strikes through Rahab. |
JPS |
He stirreth up the sea with His power, and by His understanding He smiteth through Rahab. |
Jubilee2000 |
He divides the sea with his power, and by his intelligence he smites its pride. |
LITV |
With His power He quiets the sea, and by His understanding He shatters pride. |
MKJV |
He quiets the sea with His power, and by His understanding He shatters the proud. |
RNKJV |
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
RWebster |
He divideth the sea by his power , and by his understanding he smiteth through the proud . {the proud: Heb. pride} |
Rotherham |
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile: |
UKJV |
He divides the sea with his power, and by his understanding he strikes through the proud. |
WEB |
He stirs up the sea with his power,and by his understanding he strikes through Rahab. |
Webster |
He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
YLT |
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud. |
Esperanto |
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia sagxo Li frakasas Rahabon. |
LXX(o) |
¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç ¥ä¥å ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ó¥ï? |