¼º°æÀåÀý |
¿é±â 23Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ¸¶À½À» ¾àÇÏ°Ô ÇϽøç Àü´ÉÀÚ°¡ ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô Çϼ̳ª´Ï |
KJV |
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
NIV |
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼´Â °¡½¿ÀÌ Ã¶·· ³»·Á ¾É°í Àü´ÉÇϽŠºÐ ¾Õ¿¡¼´Â °£´ãÀÌ ¼´ÃÇØÁö´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼´Â °¡½¿ÀÌ Ã¶·· ³»·Á ¾É°í Àü´ÉÇϽŠºÐ ¾Õ¿¡¼´Â °£´ãÀÌ ¼´ÃÇØÁö´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
En God het my hart week gemaak, en die Almagtige het my verskrik. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ, ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú, |
Dan |
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forf©¡rdet mig har den Alm©¡gtige; |
GerElb1871 |
Ja, Gott (El) hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allm?chtige mich in Best?rzung versetzt. |
GerElb1905 |
Ja, Gott (El) hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allm?chtige mich in Best?rzung versetzt. |
GerLut1545 |
Gott hat mein Herz bl?de gemacht, und der Allm?chtige hat mich erschrecket. |
GerSch |
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allm?chtige hat mich erschreckt. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ë¥ç¥î¥å¥í |
ACV |
For God has made my heart faint, and the Almighty has terrified me, |
AKJV |
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me: |
ASV |
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me; |
BBE |
For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all. |
DRC |
God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me. |
Darby |
For *God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me; |
ESV |
God has made my (Deut. 20:3; [Ps. 22:14]) heart faint;the Almighty has terrified me; |
Geneva1599 |
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me. |
GodsWord |
God has discouraged me. The Almighty has filled me with terror. |
HNV |
For God has made my heart faint.The Almighty has terrified me. |
JPS |
Yea, God hath made my heart faint, and the Almighty hath affrighted me; |
Jubilee2000 |
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me. |
LITV |
For God makes my heart weak, and the Almighty troubles me. |
MKJV |
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me; |
RNKJV |
For El maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
RWebster |
For God maketh my heart soft , and the Almighty troubleth me: |
Rotherham |
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror. |
UKJV |
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me: |
WEB |
For God has made my heart faint.The Almighty has terrified me. |
Webster |
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
YLT |
And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me. |
Esperanto |
Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥å |