Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 23Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×ÀÇ ÀÔ¼úÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇϰí Á¤ÇÑ À½½Äº¸´Ù ±×ÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À» ±ÍÈ÷ ¿©°åµµ´Ù
 KJV Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
 NIV I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼­ Èê·¯ ³ª¿Â °è¸íÀº Àú¹ö¸° ÀûÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿Â ¸»Àº ¸¶À½ ±í¼÷ÀÌ °£Á÷ÇØ µÎ¾ú³×.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼­ Èê·¯³ª¿Â °è¸íÀº Àú¹ö¸° ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿Â ¸»Àº ¸¶À½ ±í¼÷ÀÌ °£Á÷ÇØ µÎ¾ú³×.
 Afr1953 Van die gebod van sy lippe het ek nie afgewyk nie; die woorde van sy mond het ek bewaar meer as my eie wet.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý; ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan fra hans L©¡bers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
 GerElb1871 von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
 GerElb1905 von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
 GerLut1545 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
 GerSch vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
 UMGreek ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ø¥ð¥é¥ò¥è¥ï¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ä¥é¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥á¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í.
 ACV I have not gone back from the commandment of his lips, I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
 AKJV Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
 ASV I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth (1) more than my (2) necessary food. (1) Or more than my own law 2) Or portion ; See Pr 30:8)
 BBE I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
 DRC I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
 Darby Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
 ESV I have not departed from the commandment of his lips;I have ([Ps. 119:11]) treasured the words of his mouth more than my ([Ps. 119:103; John 4:32, 34]) portion of food.
 Geneva1599 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
 GodsWord I have not left his commands behind. I have treasured his words in my heart.
 HNV I haven¡¯t gone back from the commandment of his lips.I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
 JPS I have not gone back from the commandment of His lips; I have treasured up the words of His mouth more than my necessary food.
 Jubilee2000 Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
 LITV nor have I departed from the command of His lips; I treasured the words of His mouth more than my portion.
 MKJV nor have I gone back from the commandment of His lips; I treasured the words of His mouth more than my portion.
 RNKJV Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
 RWebster Neither have I gone back from the commandment of his lips ; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food . {esteemed: Heb. hid, or, laid up} {my...: or, my appointed portion}
 Rotherham The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
 UKJV Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
 WEB I haven¡¯t gone back from the commandment of his lips.I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
 Webster Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
 YLT The command of His lips, and I depart not. Above my allotted portion I have laid up The sayings of His mouth.
 Esperanto Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran legxon mi konservis la dirojn de Lia busxo.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥å¥í¥ó¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ø ¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø