¼º°æÀåÀý |
¿é±â 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¹ßÀÌ ±×ÀÇ °ÉÀ½À» ¹Ù·Î µû¶úÀ¸¸ç ³»°¡ ±×ÀÇ ±æÀ» ÁöÄÑ Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í |
KJV |
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
NIV |
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¹ßÀº ±×ÀÇ ¹ß±æÀ» µû¶ó ±×°¡ °¡½Ã´Â ±æÀ» ÇÑ ¹ß¦µµ ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê¾Ò³×. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¹ßÀº ±×ÀÇ ¹ß±æÀ» µû¶ó ±×°¡ °¡½Ã´Â ±æÀ» ÇÑ ¹ß¦µµ ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê¾Ò³×. |
Afr1953 |
Aan sy voetstap het my voet vasgehou; sy weg het ek bewaar sonder om uit te draai. |
BulVeren |
¬¬¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬®¬å ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Ý. |
Dan |
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra, |
GerElb1871 |
An seinem Schritte hat mein Fu©¬ festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen; |
GerElb1905 |
An seinem Schritte hat mein Fu©¬ festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen; |
GerLut1545 |
Denn ich setze meinen Fu©¬ auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab |
GerSch |
Mein Fu©¬ hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab; |
UMGreek |
¥Ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á |
ACV |
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside. |
AKJV |
My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined. |
ASV |
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside. |
BBE |
My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other. |
DRC |
My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it. |
Darby |
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside. |
ESV |
My foot (Ps. 17:5; 44:18) has held fast to his steps;I have kept his way and have (Ps. 125:5) not turned aside. |
Geneva1599 |
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined. |
GodsWord |
I have followed his footsteps closely. I have stayed on his path and did not turn from it. |
HNV |
My foot has held fast to his steps.I have kept his way, and not turned aside. |
JPS |
My foot hath held fast to His steps, His way have I kept, and turned not aside. |
Jubilee2000 |
My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed. |
LITV |
My foot has held fast in His steps; I have kept His way and have not turned; |
MKJV |
My foot has held fast in His steps; I have kept His way, and have not fallen away; |
RNKJV |
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
RWebster |
My foot hath held his steps , his way have I kept , and not declined . |
Rotherham |
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved; |
UKJV |
My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined. |
WEB |
My foot has held fast to his steps.I have kept his way, and not turned aside. |
Webster |
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
YLT |
On His step hath my foot laid hold, His way I have kept, and turn not aside, |
Esperanto |
Sur Lia irejo forte tenigxas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forklinigxis. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥í ¥å¥í¥ó¥á¥ë¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ø |