¼º°æÀåÀý |
¿é±â 22Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ ¿ø¼ö°¡ ¸ÁÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ ³²Àº °ÍÀ» ºÒÀÌ »ïÄ×´À´Ï¶ó Çϸ®¶ó |
KJV |
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
NIV |
'Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±×µéÀÇ Àç»êÀº ¸»²ûÈ÷ ¾ø¾îÁö°í ¾²´Ù ³²Àº °ÍÀº ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸®´Â±¸³ª." |
ºÏÇѼº°æ |
"±×µéÀÇ Àç»êÀº ¸»²ûÈ÷ ¾ø¾îÁö°í ¾²´Ù³²Àº °ÍÀº ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸®´Â±¸³ª." |
Afr1953 |
Waarlik, ons te?stander is verdelg; en wat hulle laat oorbly het, het die vuur verteer. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö! |
Dan |
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fort©¡red de sidste af dem. |
GerElb1871 |
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren ?berflu©¬ gefressen? |
GerElb1905 |
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren ?berflu©¬ gefressen? |
GerLut1545 |
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr ?briges das Feuer verzehren! |
GerSch |
?F?rwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren ?berrest verzehrt.? |
UMGreek |
¥Ç ¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ. |
ACV |
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed. |
AKJV |
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes. |
ASV |
Saying , Surely they that did rise up against us are cut off, And (1) the remnant of them the fire hath consumed. (1) Or that which remained to them ; Or their abundance ) |
BBE |
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire. |
DRC |
Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them? |
Darby |
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue? |
ESV |
saying, Surely our adversaries are cut off,and what they left (ch. 1:16) the fire has consumed. |
Geneva1599 |
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them. |
GodsWord |
'Indeed, their wealth has been wiped out, and a fire has burned up what [little] they had left.' |
HNV |
saying, ¡®Surely those who rose up against us are cut off.The fire has consumed the remnant of them.¡¯ |
JPS |
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.' |
Jubilee2000 |
Whereas our substance was not cut down, when the fire had consumed the rest of them. |
LITV |
truly our adversary is not cut down, and fire has eaten their wealth. |
MKJV |
Truly our foe is not cut down, and fire has eaten their wealth. |
RNKJV |
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
RWebster |
Though our substance is not cut down , but the remnant of them the fire consumeth . {substance: or, estate} {the remnant...: or, their excellency} |
Rotherham |
If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth! |
UKJV |
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes. |
WEB |
saying, ¡®Surely those who rose up against us are cut off.The fire has consumed the remnant of them.¡¯ |
Webster |
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
YLT |
`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.' |
Esperanto |
Certe malaperis nia kontrauxulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro. |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ì¥ç ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ |