Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 22Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇÏ°í Æò¾ÈÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é º¹ÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϸ®¶ó
 KJV Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
 NIV "Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï, ÀÌÁ¦ ÇÏ´À´Ô°ú È­ÇØÇÏ°í °¡±î¿ÍÁö°Ô³ª. ±×¸®Çϸé, Á¤³ç º¹ÀÌ µ¹¾Æ ¿À¸®´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ÇÏ´À´Ô°ú È­ÇØÇÏ°í °¡±î¿ÍÁö°Ô³ª. ±×¸®Çϸé Á¤³ç º¹ÀÌ µ¹¾Æ¿À¸®´Ï,
 Afr1953 Sluit tog vriendskap met Hom, sodat jy vrede kan h?; daardeur sal goeie dinge oor jou kom.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ã¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó ¬Þ¬Ú¬â ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ? ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
 GerElb1871 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte (And. ?b.: Vers?hne (vertrage) dich?, und habe) Frieden; dadurch wird Wohlfahrt ?ber dich kommen.
 GerElb1905 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte (And. ?b.: Vers?hne (vertrage) dich mit ihm, und habe) Frieden; dadurch wird Wohlfahrt ?ber dich kommen.
 GerLut1545 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
 GerSch Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes ?ber dich kommen.
 UMGreek ¥Ï¥é¥ê¥å¥é¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
 AKJV Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
 ASV Acquaint now thyself with him, and be at peace: (1) Thereby good shall come unto thee. (1) Or as otherwise read Thereby shall thine increase be good. )
 BBE Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
 DRC Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
 Darby Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
 ESV (See Ps. 119:45) Agree with God, and ([Prov. 3:2]) be at peace;thereby good will come to you.
 Geneva1599 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
 GodsWord "Be in harmony and at peace with God. In this way you will have prosperity.
 HNV ¡°Acquaint yourself with him, now, and be at peace.Thereby good shall come to you.
 JPS Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
 Jubilee2000 Make up thy friendship now with him, and thou shalt have peace; thereby good shall come unto thee.
 LITV Now be of service with Him, and be at peace; good shall come to you by them.
 MKJV Now be of service with Him, and be at peace. Good shall come to you by them.
 RNKJV Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
 RWebster Acquaint now thyself with him, and be at peace : by this good shall come to thee. {him: that is, God}
 Rotherham Shew thyself to be one with him?I pray thee?and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
 UKJV Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
 WEB ¡°Acquaint yourself with him, now, and be at peace.Thereby good shall come to you.
 Webster Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
 YLT Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase is good.
 Esperanto Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
 LXX(o) ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥é¥ó ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø