¼º°æÀåÀý |
¿é±â 22Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ±×µéÀÇ Áý¿¡ ä¿ì¼Ì´À´Ï¶ó ¾ÇÀÎÀÇ °èȹÀº ³ª¿¡°Ô¼ ¸Ó´Ï¶ó |
KJV |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
NIV |
Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀ» Á¦ÃÄ ³õ°í ÀÏÀ» ²Ù¸ì´Âµ¥µµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× ¾ÇÇѵéÀÇ ÁýÀ» ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ä¿ö ÁÖ¼Ì´Ü ¸»Àϼ¼. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀ» Á¦Ãijõ°í ÀÏÀ» ²Ù¸ì´Âµ¥µµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× ¾ÇÇѵéÀÇ ÁýÀ» ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ä¿öÁÖ¼Ì´Ü ¸»Àϼ¼. |
Afr1953 |
En tog het Hy hulle huise gevul met wat goed is. Maar die gesindheid van die goddelose is ver van my! |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ý ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ. ¬¯¬à ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudl©ªses R?d er ham fjernt. |
GerElb1871 |
Und doch hatte er ihre H?user mit Wohlstand erf?llt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei (O. ist) fern von mir! - |
GerElb1905 |
Und doch hatte er ihre H?user mit Wohlstand erf?llt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei (O. ist) fern von mir! - |
GerLut1545 |
so er doch ihr Haus mit G?tern f?llete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir! |
GerSch |
Und er hatte doch ihre H?user mit G?tern erf?llt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í. |
ACV |
Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me. |
AKJV |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
ASV |
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. |
BBE |
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
DRC |
Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. |
Darby |
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me. |
ESV |
Yet he filled their houses with good things?but (ch. 21:16) the counsel of the wicked is far from me. |
Geneva1599 |
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me. |
GodsWord |
Yet, he filled their homes with good things. (The plan of the wicked is foreign to my way of thinking.) |
HNV |
Yet he filled their houses with good things,but the counsel of the wicked is far from me. |
JPS |
Yet He filled their houses with good things--but the counsel of the wicked is far from me. |
Jubilee2000 |
He had filled their houses with good [things]. Therefore, the counsel of the wicked is far from me. |
LITV |
Yet He filled their houses with substance; and the counsel of the wicked is far from me. |
MKJV |
Yet He filled their houses with substance; and the wisdom of the wicked is far from me. |
RNKJV |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
RWebster |
Yet he filled their houses with good things : but the counsel of the wicked is far from me. |
Rotherham |
Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me: |
UKJV |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
WEB |
Yet he filled their houses with good things,but the counsel of the wicked is far from me. |
Webster |
Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me. |
YLT |
And he hath filled their houses with good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.) |
Esperanto |
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonajxo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi. |
LXX(o) |
¥ï? ¥ä¥å ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |