¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸¦ ¹«´ýÀ¸·Î ¸Þ¾î °¡°í »ç¶÷ÀÌ ±× ¹«´ýÀ» Áö۸®¶ó |
KJV |
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
NIV |
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«´ýÀ¸·Î ½Ç·Á °¡¸é ¹«´ýÁö±â°¡ ÀÖ¾î ÁöÄÑ ÁÖ¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¹«´ýÀ¸·Î ½Ç·Á°¡¸é ¹«´ýÁö±â°¡ ÀÖ¾î ÁöÄÑÁÖ¸ç |
Afr1953 |
Dan word hy na die graf gebring, en hulle sorg vir sy grafheuwel. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
Til Graven b©¡res han hen, ved hans Gravh©ªj holdes der Vagt; |
GerElb1871 |
Und er wird zu den Gr?bern hingebracht, und auf dem Grabh?gel wacht er. |
GerElb1905 |
Und er wird zu den Gr?bern hingebracht, und auf dem Grabh?gel wacht er. |
GerLut1545 |
Aber er wird zum Grabe gerissen und mu©¬ bleiben bei dem Haufen. |
GerSch |
Doch er wird zu Grabe getragen, und ?ber seinem Grabh?gel h?lt man Wache. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥é. |
ACV |
Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb. |
AKJV |
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
ASV |
(1) Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb. (1) Or Moreover he is borne to the grave, And keepeth watch over his tomb. The clods of the valley are sweet unto him; And all men draw etc ) |
BBE |
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it. |
DRC |
He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead. |
Darby |
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb. |
ESV |
When he is (ch. 10:19) carried to the grave,watch is kept over his tomb. |
Geneva1599 |
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape. |
GodsWord |
He is carried to the cemetery, and his grave is guarded. |
HNV |
Yet he will be borne to the grave.Men shall keep watch over the tomb. |
JPS |
For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb. |
Jubilee2000 |
He shall yet be brought to the grave and shall remain in the tomb. |
LITV |
Yet he shall be brought to the graves, and watch shall be kept over his tomb. |
MKJV |
Yet he shall be brought to the grave, and watch shall be kept over his tomb. |
RNKJV |
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
RWebster |
Yet he shall be brought to the grave , and shall remain in the tomb . {grave: Heb. graves} {remain...: Heb. watch in the heap} |
Rotherham |
Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch; |
UKJV |
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
WEB |
Yet he will be borne to the grave.Men shall keep watch over the tomb. |
Webster |
Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
YLT |
And he--to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept. |
Esperanto |
Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altajxeto estas starigataj gardistoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ç¥í¥å¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥ñ¥ø ¥ç¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥å¥í |