¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¼Ò°í¿Í ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ë·¡Çϰí ÇǸ® ºÒ¾î Áñ±â¸ç |
KJV |
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
NIV |
They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ò±¸¸¦ µÎµå¸®°í °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç ³ë·¡Çϰí ÇǸ®¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¸ç Èï°Ü¿öÇÏÁö ¾ÊÀº°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ò°í¸¦ µÎµå¸®°í °Å¹®°í¸¦ Ÿ¸ç ³ë·¡Çϰí ÇǸ®¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¸ç Èï°Ü¿öÇÏÁö ¾Ê´Â°¡. |
Afr1953 |
Hulle sing by die tamboeryn en siter en is bly by die klank van die fluit. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ã¬ì¬ã ¬ä¬ì¬á¬Ñ¬ß¬é¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Ù¬Ó¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ý¬Ö¬Û¬ä¬Ñ. |
Dan |
de synger til Pauke og Citer, er glade til Fl©ªjtens Toner; |
GerElb1871 |
Sie (d. h. die Gesetzlosen) erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fr?hlich beim Klange der Schalmei. |
GerElb1905 |
Sie (dh. die Gesetzlosen) erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fr?hlich beim Klange der Schalmei. |
GerLut1545 |
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fr?hlich mit Pfeifen. |
GerSch |
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fr?hlich beim Klang der Schalmei. |
UMGreek |
¥Ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe. |
AKJV |
They take the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
ASV |
They (1) sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe. (1) Heb lift up the voice) |
BBE |
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe. |
DRC |
They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ. |
Darby |
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe. |
ESV |
They sing to (Ex. 15:20) the tambourine and (ch. 30:31; Gen. 4:21) the lyreand rejoice to the sound of (ch. 30:31; Gen. 4:21) the pipe. |
Geneva1599 |
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs. |
GodsWord |
They sing with the tambourine and lyre, and they are happy with the music of the flute. |
HNV |
They sing to the tambourine and harp,and rejoice at the sound of the pipe. |
JPS |
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe. |
Jubilee2000 |
They jump at the sound of the timbrel and harp and rejoice at the sound of the organ. |
LITV |
They lift up voice at the timbrel and lyre, and rejoice at the sound of the flute. |
MKJV |
They lift up voice at the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the flute. |
RNKJV |
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
RWebster |
They take the timbrel and harp , and rejoice at the sound of the flute . |
Rotherham |
They rejoice aloud as with timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe; |
UKJV |
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
WEB |
They sing to the tambourine and harp,and rejoice at the sound of the pipe. |
Webster |
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
YLT |
They lift themselves up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ. |
Esperanto |
Ili gxojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï¥ô |