Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ÁýÀÌ Æò¾ÈÇÏ¿© µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø°í Çϳª´ÔÀÇ ¸Å°¡ ±×µé À§¿¡ ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
 KJV Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
 NIV Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ÁýÀº ÅÂÆò¹«»çÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø°í ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼­ ¸Å¸¦ ¸Â´Â Àϵµ ¾øÁö ¾Ê´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ÁýÀº ÅÂÆò¹«»çÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø°í ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¸Å¸¦ ¸Â´Â Àϵµ ¾øÁö ¾Ê´Â°¡.
 Afr1953 Hul huise het vrede, sonder skrik; en die roede van God is op hulle nie.
 BulVeren ¬¥¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan deres Huse er sikre mod R©¡dsler, Guds Sv©ªbe rammer dem ikke;
 GerElb1871 Ihre H?user haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht ?ber ihnen.
 GerElb1905 Ihre H?user haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht ?ber ihnen.
 GerLut1545 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht ?ber ihnen.
 GerSch Ihre H?user sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schl?gt sie nicht.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
 AKJV Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
 ASV Their houses are (1) safe from fear, Neither is the rod of God upon them. (1) Or in peace, without fear )
 BBE Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
 DRC Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
 Darby Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
 ESV Their houses are ([ch. 5:24]) safe from fear,and (See ch. 9:34) no rod of God is upon them.
 Geneva1599 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
 GodsWord Their homes are free from fear, and God doesn't use his rod on them.
 HNV Their houses are safe from fear,neither is the rod of God upon them.
 JPS Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
 Jubilee2000 Their houses [are] safe from fear; neither [is] the rod of God upon them.
 LITV Their houses are in peace, without fear; nor is God's rod on them.
 MKJV Their houses are in peace, without fear; nor is the rod of God on them.
 RNKJV Their houses are safe from fear, neither is the rod of Eloah upon them.
 RWebster Their houses are safe from fear , neither is the rod of God upon them. {safe...: Heb. peace from}
 Rotherham Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
 UKJV Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
 WEB Their houses are safe from fear,neither is the rod of God upon them.
 Webster Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
 YLT Their houses are peace without fear, Nor is a rod of God upon them.
 Esperanto Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ä¥á¥ì¥ï¥ô ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥î ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262703
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø