¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ÁýÀÌ Æò¾ÈÇÏ¿© µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø°í Çϳª´ÔÀÇ ¸Å°¡ ±×µé À§¿¡ ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
NIV |
Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÇ ÁýÀº ÅÂÆò¹«»çÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø°í ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ¸Å¸¦ ¸Â´Â Àϵµ ¾øÁö ¾Ê´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÇ ÁýÀº ÅÂÆò¹«»çÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø°í ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¸Å¸¦ ¸Â´Â Àϵµ ¾øÁö ¾Ê´Â°¡. |
Afr1953 |
Hul huise het vrede, sonder skrik; en die roede van God is op hulle nie. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
deres Huse er sikre mod R©¡dsler, Guds Sv©ªbe rammer dem ikke; |
GerElb1871 |
Ihre H?user haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht ?ber ihnen. |
GerElb1905 |
Ihre H?user haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht ?ber ihnen. |
GerLut1545 |
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht ?ber ihnen. |
GerSch |
Ihre H?user sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schl?gt sie nicht. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them. |
AKJV |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them. |
ASV |
Their houses are (1) safe from fear, Neither is the rod of God upon them. (1) Or in peace, without fear ) |
BBE |
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them. |
DRC |
Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them. |
Darby |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them. |
ESV |
Their houses are ([ch. 5:24]) safe from fear,and (See ch. 9:34) no rod of God is upon them. |
Geneva1599 |
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them. |
GodsWord |
Their homes are free from fear, and God doesn't use his rod on them. |
HNV |
Their houses are safe from fear,neither is the rod of God upon them. |
JPS |
Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them. |
Jubilee2000 |
Their houses [are] safe from fear; neither [is] the rod of God upon them. |
LITV |
Their houses are in peace, without fear; nor is God's rod on them. |
MKJV |
Their houses are in peace, without fear; nor is the rod of God on them. |
RNKJV |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of Eloah upon them. |
RWebster |
Their houses are safe from fear , neither is the rod of God upon them. {safe...: Heb. peace from} |
Rotherham |
Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them; |
UKJV |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
WEB |
Their houses are safe from fear,neither is the rod of God upon them. |
Webster |
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them. |
YLT |
Their houses are peace without fear, Nor is a rod of God upon them. |
Esperanto |
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ä¥á¥ì¥ï¥ô ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥î ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |