¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±â¾ïÇϱ⸸ ÇÏ¿©µµ ºÒ¾ÈÇÏ°í µÎ·Á¿òÀÌ ³» ¸öÀ» Àâ´Â±¸³ª |
KJV |
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
NIV |
When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªµµ ±× »ý°¢¸¸ Çϸé, ¹ÌÄ¥ °Í °°³×. ¸ö¿¡ ¼Ò¸§ÀÌ ´Ù ³¢Ä¡³×. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªµµ ±× »ý°¢¸¸ ÇÏ¸é ¹ÌÄ¥ °Í °°³×. ¸öÀÌ ¼Ò¸§ÀÌ ´Ù ³¢Ä¡³×. |
Afr1953 |
Ja, as ek daaraan dink, is ek glad verslae, en verskrikking gryp my vlees aan. |
BulVeren |
¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ, ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä ¬à¬Ò¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Jeg gruer, n?r jeg t©¡nker derp?, mit Legeme gribes af Sk©¡lven: |
GerElb1871 |
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich best?rzt, und Schauder erfa©¬t mein Fleisch. |
GerElb1905 |
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich best?rzt, und Schauder erfa©¬t mein Fleisch. |
GerLut1545 |
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an. |
GerSch |
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfa©¬t meinen Leib. |
UMGreek |
¥Ì¥ï¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ø, ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh. |
AKJV |
Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh. |
ASV |
Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh. |
BBE |
At the very thought of it my flesh is shaking with fear. |
DRC |
As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
Darby |
Even when I think thereon , I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh. |
ESV |
When I remember I am dismayed,and shuddering seizes my flesh. |
Geneva1599 |
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh. |
GodsWord |
When I remember it, I'm terrified, and shuddering seizes my body. |
HNV |
When I remember, I am troubled.Horror takes hold of my flesh. |
JPS |
Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh. |
Jubilee2000 |
[Even I myself], when I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh. |
LITV |
And if I remember, I am dismayed; and trembling seizes on my flesh. |
MKJV |
And if I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh. |
RNKJV |
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
RWebster |
Even when I remember I am afraid , and trembling taketh hold on my flesh . |
Rotherham |
When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering:? |
UKJV |
Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh. |
WEB |
When I remember, I am troubled.Horror takes hold of my flesh. |
Webster |
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
YLT |
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright. |
Esperanto |
Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ø ¥å¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥á¥ê¥á ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥é |