Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ Àç¹°À» »ïÄ×À»Áö¶óµµ ÅäÇÒ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¹è¿¡¼­ µµ·Î ³ª¿À°Ô ÇϽÉÀÌ´Ï
 KJV He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
 NIV He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
 °øµ¿¹ø¿ª Áý¾î »ïÄ×´ø Àç»êÀº ¾Æ´Ï ÅäÇØ ³¾ ¼ö ¾ø´Â °Í, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹Ð¾î ³»½Ã´Âµ¥ ¾î¼°Ú´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ Áý¾î»ïÄ×´ø Àç»êÀº ¾ÈÅäÇØ³¾ ¼ö ¾ø´Â °Í, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹Ð¾î³»½Ã´Âµ¥ ¾îÂî°Ú´Â°¡.
 Afr1953 Rykdom het hy verslind, maar hy moet dit weer uitspuug; uit sy buik dryf God dit weg.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬Ý, ¬ß¬à ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ; ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Godset, han slugte, m? han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
 GerElb1871 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott (El) ihn heraus.
 GerElb1905 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott (El) ihn heraus.
 GerLut1545 Die G?ter, die er verschlungen hat, mu©¬ er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch sto©¬en.
 GerSch Das verschlungene Gut mu©¬ er wieder von sich geben, Gott treibt es ihm aus dem Leibe heraus.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ò¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
 AKJV He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
 ASV He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.
 BBE He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
 DRC The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
 Darby He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: *God shall cast them out of his belly.
 ESV He swallows down riches and vomits them up again;God casts them out of his belly.
 Geneva1599 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
 GodsWord He vomits up the riches that he swallowed. God forces them out of his stomach.
 HNV He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again.God will cast them out of his belly.
 JPS He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
 Jubilee2000 He has swallowed down riches, but he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
 LITV He swallows wealth, but vomits it; God drives it out from his belly.
 MKJV He swallows riches, but vomits it; God shall cast them out of his belly.
 RNKJV He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: El shall cast them out of his belly.
 RWebster He hath swallowed down riches , and he shall vomit them up again : God shall cast them out of his belly .
 Rotherham Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
 UKJV He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
 WEB He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again.God will cast them out of his belly.
 Webster He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
 YLT Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
 Esperanto Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥ê¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø