¼º°æÀåÀý |
¿é±â 20Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ À½½ÄÀÌ Ã¢ÀÚ ¼Ó¿¡¼ º¯ÇÏ¸ç ¹î¼Ó¿¡¼ µ¶»çÀÇ ¾µ°³°¡ µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
NIV |
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹î¼Ó¿¡¼ ±× À½½ÄÀº ½â¾î ¹ìÀÇ µ¶À¸·Î º¯ÇÑ´Ù³×. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¹è¼Ó¿¡¼ ±× À½½ÄÀº ½â¾î ¹ìÀÇ µ¶À¸·Î º¯ÇÑ´Ù³×. |
Afr1953 |
tog word sy voedsel in sy ingewande verander, dit word gal van adders in sy binneste. |
BulVeren |
¬á¬Ñ¬Ü ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Þ¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ø¬Ý¬ì¬é¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
s? bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham; |
GerElb1871 |
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern. |
GerElb1905 |
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern. |
GerLut1545 |
Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle. |
GerSch |
so verwandelt sich doch seine Speise in seinem Eingeweide und wird in seinem Innern zu Schlangengift. |
UMGreek |
¥ï¥ì¥ø? ¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥ë¥ç ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him. |
AKJV |
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
ASV |
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him. |
BBE |
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him. |
DRC |
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him. |
Darby |
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him. |
ESV |
yet his food is turned in his stomach;it is the venom of (Deut. 32:33; Ps. 140:3) cobras within him. |
Geneva1599 |
Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him. |
GodsWord |
the food in his belly turns sour. It becomes snake venom in his stomach. |
HNV |
yet his food in his bowels is turned.It is cobra venom within him. |
JPS |
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
Jubilee2000 |
his food shall be changed in his bowels, [it shall be] the gall of asps within him. |
LITV |
yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him. |
MKJV |
yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him. |
RNKJV |
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
RWebster |
Yet his food in his body is turned , it is the gall of asps within him. |
Rotherham |
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him! |
UKJV |
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
WEB |
yet his food in his bowels is turned.It is cobra venom within him. |
Webster |
[Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him. |
YLT |
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps is in his heart. |
Esperanto |
Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥ï¥ë¥ç ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ï? ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |