Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 18Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¼­¿î °ÍÀÌ »ç¹æ¿¡¼­ ±×¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ°í ±× µÚ¸¦ ÂѾư¥ °ÍÀ̸ç
 KJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
 NIV Terrors startle him on every side and dog his every step.
 °øµ¿¹ø¿ª °©Àڱ⠻ç¸é¿¡¼­ µÎ·Á¿òÀÌ ¸ô¾ÆÃÄ µµ¸ÁÄ¥ Æ´µµ ¾øÀÌ ±×¸¦ µ¤ÃÄ ´©¸£³×.
 ºÏÇѼº°æ °©Àڱ⠻ç¸é¿¡¼­ µÎ·Á¿òÀÌ ¸ô¾ÆÃÄ µµ¸ÁÄ¥ Æ´µµ ¾øÀÌ ±×¸¦ µ¤ÃÄ ´©¸£³×.
 Afr1953 Verskrikkinge beangstig hom aan alle kante en jaag hom so ver as hy gaan.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬ä¬â¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬â¬Þ¬à¬Ù¬ñ¬ä ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ.
 Dan R©¡dsler skr©¡mmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
 GerElb1871 Schrecken ?ngstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
 GerElb1905 Schrecken ?ngstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
 GerLut1545 Um und um wird ihn schrecken pl?tzliche Furcht, da©¬ er nicht wei©¬, wo er hinaus soll.
 GerSch Von allen Seiten ?berfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
 UMGreek ¥Ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ï¥â¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ä¥á?.
 ACV Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
 AKJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
 ASV Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
 BBE He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
 DRC Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
 Darby Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
 ESV (ch. 15:21; 20:25; 27:20; 30:15; Jer. 6:25; 46:5; 49:29) Terrors frighten him on every side,and chase him at his heels.
 Geneva1599 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
 GodsWord "Terrors suddenly pounce on him from every side and chase him every step he takes.
 HNV Terrors shall make him afraid on every side,and shall chase him at his heels.
 JPS Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
 Jubilee2000 Terrors shall make him afraid on every side, and his own feet shall drive him away.
 LITV Terrors frighten him on every side and shall dash him at his feet.
 MKJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall dash him at his feet.
 RNKJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
 RWebster Terrors shall make him afraid on every side , and shall drive him to his feet . {drive: Heb. scatter}
 Rotherham Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
 UKJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
 WEB Terrors shall make him afraid on every side,and shall chase him at his heels.
 Webster Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
 YLT Round about terrified him have terrors, And they have scattered him--at his feet.
 Esperanto De cxiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ï¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø ¥ò¥ó¥å¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø