¼º°æÀåÀý |
¿é±â 18Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¼¿î °ÍÀÌ »ç¹æ¿¡¼ ±×¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ°í ±× µÚ¸¦ ÂѾư¥ °ÍÀ̸ç |
KJV |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
NIV |
Terrors startle him on every side and dog his every step. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°©Àڱ⠻ç¸é¿¡¼ µÎ·Á¿òÀÌ ¸ô¾ÆÃÄ µµ¸ÁÄ¥ Æ´µµ ¾øÀÌ ±×¸¦ µ¤ÃÄ ´©¸£³×. |
ºÏÇѼº°æ |
°©Àڱ⠻ç¸é¿¡¼ µÎ·Á¿òÀÌ ¸ô¾ÆÃÄ µµ¸ÁÄ¥ Æ´µµ ¾øÀÌ ±×¸¦ µ¤ÃÄ ´©¸£³×. |
Afr1953 |
Verskrikkinge beangstig hom aan alle kante en jaag hom so ver as hy gaan. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬ä¬â¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬â¬Þ¬à¬Ù¬ñ¬ä ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ. |
Dan |
R©¡dsler skr©¡mmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt: |
GerElb1871 |
Schrecken ?ngstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt. |
GerElb1905 |
Schrecken ?ngstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt. |
GerLut1545 |
Um und um wird ihn schrecken pl?tzliche Furcht, da©¬ er nicht wei©¬, wo er hinaus soll. |
GerSch |
Von allen Seiten ?berfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt. |
UMGreek |
¥Ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ï¥â¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ä¥á?. |
ACV |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels. |
AKJV |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
ASV |
Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels. |
BBE |
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. |
DRC |
Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
Darby |
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps. |
ESV |
(ch. 15:21; 20:25; 27:20; 30:15; Jer. 6:25; 46:5; 49:29) Terrors frighten him on every side,and chase him at his heels. |
Geneva1599 |
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete. |
GodsWord |
"Terrors suddenly pounce on him from every side and chase him every step he takes. |
HNV |
Terrors shall make him afraid on every side,and shall chase him at his heels. |
JPS |
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet. |
Jubilee2000 |
Terrors shall make him afraid on every side, and his own feet shall drive him away. |
LITV |
Terrors frighten him on every side and shall dash him at his feet. |
MKJV |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall dash him at his feet. |
RNKJV |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
RWebster |
Terrors shall make him afraid on every side , and shall drive him to his feet . {drive: Heb. scatter} |
Rotherham |
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet. |
UKJV |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
WEB |
Terrors shall make him afraid on every side,and shall chase him at his heels. |
Webster |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
YLT |
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him--at his feet. |
Esperanto |
De cxiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ï¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø ¥ò¥ó¥å¥í¥ø |