¼º°æÀåÀý |
¿é±â 17Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÀÇÀÎÀº ±× ±æÀ» ²ÙÁØÈ÷ °¡°í ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÑ ÀÚ´Â Á¡Á¡ ÈûÀ» ¾ò´À´Ï¶ó |
KJV |
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
NIV |
Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÇÀÎÀº °¡´ø ±æÀ» ²à²àÀÌ °¡°í ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÑ ÀÌ´Â Â÷Ãû ÈûÀÌ ³ª´Â ¹ý, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÇÀÎÀº °¡´ø ±æÀ» ²à²àÀÌ °¡°í ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÑ ÀÌ´Â ÈûÀÌ ¼Ú¾Æ³ª´Â ¹ý, |
Afr1953 |
Nogtans hou die regverdige vas aan sy weg, en die wat rein van hande is, neem toe in krag. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß. |
Dan |
men den retf©¡rdige holder sin Vej, en renh?ndet vokser i Kraft. |
GerElb1871 |
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an H?nden Reine wird an St?rke zunehmen. |
GerElb1905 |
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an H?nden Reine wird an St?rke zunehmen. |
GerLut1545 |
Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen H?nden wird stark bleiben. |
GerSch |
Aber der Gerechte h?lt fest an seinem Wege, und wer reine H?nde hat, dessen Kraft nimmt zu. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥î¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger. |
AKJV |
The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger. |
ASV |
Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger. |
BBE |
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength. |
DRC |
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
Darby |
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength. |
ESV |
Yet the righteous holds to his way,and he who has (See ch. 22:30) clean hands grows stronger and stronger. |
Geneva1599 |
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength. |
GodsWord |
Yet, the righteous person clings to his way, and the one with clean hands grows stronger. |
HNV |
Yet shall the righteous hold on his way.He who has clean hands shall grow stronger and stronger. |
JPS |
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger. |
Jubilee2000 |
The righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger. |
LITV |
And the righteous shall hold firmly on his way; and he of clean hands adds strength. |
MKJV |
The righteous also shall hold on his way, and he who has clean hands adds strength. |
RNKJV |
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
RWebster |
The righteous also shall hold on his way , and he that hath clean hands shall be stronger and stronger . {be...: Heb. add strength} |
Rotherham |
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength. |
UKJV |
The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger. |
WEB |
Yet shall the righteous hold on his way.He who has clean hands shall grow stronger and stronger. |
Webster |
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
YLT |
And the righteous layeth hold on his way, And the clean of hands addeth strength, And--dumb are they all. |
Esperanto |
Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmigxos. |
LXX(o) |
¥ò¥ö¥ï¥é¥ç ¥ä¥å ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ï¥é ¥è¥á¥ñ¥ò¥ï? |