¼º°æÀåÀý |
¿é±â 15Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¾îµÎ¿î µ¥¼ ³ª¿À±â¸¦ ¹Ù¶óÁö ¸øÇϰí Ä®³¯ÀÌ ¼û¾î¼ ±â´Ù¸®´À´Ï¶ó |
KJV |
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
NIV |
He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Èæ¾Ï¿¡¼ Çì¾î³ª±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø°í Ä®¿¡ ¸ÂÀ» ¿î¸íÀ» ³¡³» ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇϳ×. |
ºÏÇѼº°æ |
Èæ¾Ï¿¡¼ Çì¿©³ª±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø°í Ä®¿¡ ¸ÂÀ» ¿î¸íÀ» ³¡³» ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇϳ×. |
Afr1953 |
Hy glo nie dat hy uit die duisternis sal terugkeer nie; en hy is bestemd vir die swaard. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö; ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß. |
Dan |
han undkommer ikke fra M©ªrket, opsparet er han for Sv©¡rdet, |
GerElb1871 |
er glaubt nicht an eine R?ckkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen f?r das Schwert. |
GerElb1905 |
er glaubt nicht an eine R?ckkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen f?r das Schwert. |
GerLut1545 |
glaubt nicht, da©¬ er m?ge dem Ungl?ck entrinnen, und versiehet sich immer des Schwerts. |
GerSch |
Er soll nicht glauben, da©¬ er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er f?r das Schwert! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í. |
ACV |
He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword. |
AKJV |
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
ASV |
He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword. |
BBE |
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword; |
DRC |
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side. |
Darby |
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword. |
ESV |
He does not believe that he will return out of darkness,and he is marked for the sword. |
Geneva1599 |
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him. |
GodsWord |
He doesn't believe he'll return from the dark. He is destined [to be killed] with a sword. |
HNV |
He doesn¡¯t believe that he shall return out of darkness.He is waited for by the sword. |
JPS |
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
Jubilee2000 |
He will not believe that he shall return out of darkness, and he is always watching the sword. |
LITV |
He does not believe in a return from darkness, but he is awaited by the sword. |
MKJV |
He does not believe in a return from darkness, but he is awaited by the sword. |
RNKJV |
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
RWebster |
He believeth not that he shall return out of darkness , and he is waited for by the sword . |
Rotherham |
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword; |
UKJV |
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
WEB |
He doesn¡¯t believe that he shall return out of darkness.He is waited for by the sword. |
Webster |
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword. |
YLT |
He believeth not to return from darkness, And watched is he for the sword. |
Esperanto |
Li ne esperas, ke li savigxos el mallumo; Kaj li sercxas cxirkauxe glavon. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ë¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô |