Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 14Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹° ±â¿î¿¡ ¿òÀÌ µ¸°í °¡Áö°¡ »¸¾î¼­ »õ·Î ½ÉÀº °Í°ú °°°Å´Ï¿Í
 KJV Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
 NIV yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°±â¸¸ ¸ÃÀ¸¸é ¿òÀÌ ´Ù½Ã µ¸¾Æ ¾î¸° ³ª¹«Ã³·³ °¡Áö¸¦ »¸½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°±â¸¸ ¸ÃÀ¸¸é ¿òÀÌ ´Ù½Ã µ¸¾Æ ¾î¸° ³ª¹«Ã³·³ °¡Áö¸¦ »¸½À´Ï´Ù.
 Afr1953 van die reuk van die water spruit dit weer uit, en dit maak 'n tak soos 'n jong plantjie.
 BulVeren ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬à¬Ó¬à¬á¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à.
 Dan lugter det Vand, f?r det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Tr©¡;
 GerElb1871 vom Dufte des Wassers spro©¬t er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pfl?nzling.
 GerElb1905 vom Dufte des Wassers spro©¬t er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pfl?nzling.
 GerLut1545 gr?net er doch wieder vom Geruch des Wassers und w?chst daher, als w?re er gepflanzet.
 GerSch so gr?nt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als w?re er neu gepflanzt.
 UMGreek ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ì¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥ø? ¥í¥å¥ï¥õ¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
 AKJV Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
 ASV Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
 BBE Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
 DRC At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
 Darby Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
 ESV yet at the scent of water it will budand put out ([ch. 29:19]) branches like a young plant.
 Geneva1599 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
 GodsWord merely a scent of water will make it sprout and grow branches like a plant.
 HNV yet through the scent of water it will bud,and put forth boughs like a plant.
 JPS Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
 Jubilee2000 at the scent of water it will bud and bring forth boughs like a new plant.
 LITV at the scent of water it will bud, and bring forth branches like a plant.
 MKJV yet at the scent of water it will bud and bring forth branches like a plant.
 RNKJV Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
 RWebster Yet through the scent of water it will bud , and bring forth boughs like a plant .
 Rotherham Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
 UKJV Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
 WEB yet through the scent of water it will bud,and put forth boughs like a plant.
 Webster [Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
 YLT From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
 Esperanto Tamen, eksentinte la odoron de akvo, gxi denove verdigxas, Kaj kreskas plue, kvazaux jxus plantita.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ò¥ì¥ç? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥å ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥í¥å¥ï¥õ¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø