¼º°æÀåÀý |
¿é±â 14Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀåÁ¤ÀÌ¶óµµ Á×À¸¸é ¼Ò¸êµÇ³ª´Ï ÀλýÀÌ ¼ûÀ» °ÅµÎ¸é ±×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä |
KJV |
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
NIV |
But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª, »ç¶÷Àº Á¦ ¾Æ¹«¸® ´ëÀåºÎ¶óµµ Á×À¸¸é º° ¼ö ¾ø°í ¼û¸¸ Áö¸é ±×¸¸ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »ç¶÷Àº Á¦¾Æ¹«¸® ´ëÀåºÎ¶óµµ Á×À¸¸é º° ¼ö ¾ø°í ¼ûÀÌ Áö¸é ±×¸¸ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar 'n man sterwe en is magteloos; ja, 'n mens blaas die asem uit en -- waar is hy? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ; ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö? |
Dan |
men d©ªr en Mand, er det ude med ham, ud?nder Mennesket, hvor er han da? |
GerElb1871 |
Der Mann aber stirbt und liegt da; und der Mensch verscheidet, und wo ist er? |
GerElb1905 |
Der Mann aber stirbt und liegt da; und der Mensch verscheidet, und wo ist er? |
GerLut1545 |
Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist? |
GerSch |
Der Mann aber stirbt und ist dahin, der Mensch vergeht, und wo ist er? |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥ð¥í¥å¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é; |
ACV |
But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he? |
AKJV |
But man dies, and wastes away: yes, man gives up the ghost, and where is he? |
ASV |
But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
BBE |
But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he? |
DRC |
But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he? |
Darby |
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he? |
ESV |
But a man dies and is laid low;man breathes his last, and (ch. 29:7) where is he? |
Geneva1599 |
But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he? |
GodsWord |
But a human dies and is powerless. A person breathes his last breath, and where is he? |
HNV |
But man dies, and is laid low.Yes, man gives up the spirit, and where is he? |
JPS |
But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he? |
Jubilee2000 |
But [when] man shall die and be cut off, and the man shall perish, where shall he be? |
LITV |
But man dies and is cut off, and man expires; and where is he? |
MKJV |
But man dies and is cut off; and man expires, and where is he? |
RNKJV |
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
RWebster |
But man dieth , and wasteth away : yea, man giveth up the ghost , and where is he? {wasteth...: Heb. is weakened, or, cut off} |
Rotherham |
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he? |
UKJV |
But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he? |
WEB |
But man dies, and is laid low.Yes, man gives up the spirit, and where is he? |
Webster |
But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where [is] he? |
YLT |
And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where is he? |
Esperanto |
Sed homo mortas kaj malaperas; Kiam la homo finigxis, kie li estas? |
LXX(o) |
¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥å ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ø¥ö¥å¥ó¥ï ¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥ä¥å ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í |