Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 12Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕµéÀÌ ¸Ç °ÍÀ» Ç®¾î ±×µéÀÇ Ç㸮¸¦ µ¿À̽øç
 KJV He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
 NIV He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀӱݵéÀÇ ¶ì¸¦ Ǫ½Ã°í ±× Ç㸮¸¦ Æ÷½ÂÀ¸·Î ¹­À¸½Ã´Â ÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ÀӱݵéÀÇ ¶ì¸¦ Ǫ½Ã°í ±× Ç㸮¸¦ Æ÷½ÂÀ¸·Î ¹­À¸½Ã´Â ÀÌ.
 Afr1953 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬ç¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ ¬ã ¬á¬à¬ñ¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan han l©ªser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om L©¡nd;
 GerElb1871 Die Herrschaft der K?nige l?st er auf, und schlingt eine Fessel (Eig. einen Gurt, ein Band) um ihre Lenden.
 GerElb1905 Die Herrschaft der K?nige l?st er auf, und schlingt eine Fessel (Eig. einen Gurt, ein Band) um ihre Lenden.
 GerLut1545 Er l?set auf der K?nige Zwang und g?rtet mit einem G?rtel ihre Lenden.
 GerSch Die Herrschaft der K?nige l?st er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
 UMGreek ¥Ë¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥í.
 ACV He loosens the bond of kings, and he binds their loins with a belt.
 AKJV He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
 ASV He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
 BBE He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
 DRC He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
 Darby He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
 ESV He (Ps. 116:16) looses the bonds of kingsand binds a waistcloth on their hips.
 Geneva1599 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
 GodsWord He loosens kings' belts and strips them of their pants.
 HNV He loosens the bond of kings.He binds their waist with a belt.
 JPS He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
 Jubilee2000 He looses the bond of kings and girds their loins with a girdle.
 LITV He loosens the bonds of kings, and He binds their loins with a girdle;
 MKJV He cuts away the bonds of kings, and binds their loins with a girdle.
 RNKJV He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
 RWebster He looseth the bond of kings , and girdeth their loins with a belt .
 Rotherham The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave¡¯s waistcloth about their loins:
 UKJV He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
 WEB He loosens the bond of kings.He binds their waist with a belt.
 Webster He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
 YLT The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
 Esperanto La ligilojn de regxoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥è¥é¥æ¥á¥í¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥æ¥ø¥í¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ô¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø