¼º°æÀåÀý |
¿é±â 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°©ÀÚ±â Àç³ÀÌ ´ÚÃÄ Á×À»Áö¶óµµ ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ Àý¸Áµµ ±×°¡ ºñ¿ôÀ¸½Ã¸®¶ó |
KJV |
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
NIV |
When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ Ã¤Âï¿¡ ¸Â¾Æ ¾îÀ̾øÀÌ ¼ûÁ® °¡´Âµ¥ Á˾øÀÌ Àý¸Á¿¡ ºüÁø ÀÚ¸¦ ±×°¡ ºñ¿ôÀ¸½Ã³×. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁË ¾øÀÌ Àý¸Á¿¡ ºüÁø ÀÚ¸¦ ±×°¡ ºñ¿ôÀ¸½Ã³×. |
Afr1953 |
As die g?sel skielik doodmaak, spot Hy met die vertwyfeling van die onskuldiges. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬Ú¬é¬ì¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à, ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
N?r Sv©ªben kommer med D©ªd i et Nu, s? spotter han skyldfries Hjertekval; |
GerElb1871 |
Wenn die Gei©¬el pl?tzlich t?tet, so spottet er der Pr?fung (O. des Verzagens, der Aufreibung) der Unschuldigen. |
GerElb1905 |
Wenn die Gei©¬el pl?tzlich t?tet, so spottet er der Pr?fung (O. des Verzagens, der Aufreibung) der Unschuldigen. |
GerLut1545 |
Wenn er anhebt zu gei©¬eln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen. |
GerSch |
Wenn die Gei©¬el pl?tzlich t?tet, so lacht er der Pr?fung der Unschuldigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ç ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥ç ¥å¥ô¥è¥ô?, ¥ã¥å¥ë¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥è¥ø¥ø¥í. |
ACV |
If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
AKJV |
If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
ASV |
If the scourge slay suddenly, He will mock at the (1) trial of the innocent. (1) Or calamity ) |
BBE |
If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong. |
DRC |
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent. |
Darby |
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent. |
ESV |
When (Isa. 10:26) disaster brings sudden death,he mocks at the calamity (The meaning of the Hebrew word is uncertain) of the innocent. |
Geneva1599 |
If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent? |
GodsWord |
When a sudden disaster brings death, he makes fun of the despair of innocent people. |
HNV |
If the scourge kills suddenly,he will mock at the trial of the innocent. |
JPS |
If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless. |
Jubilee2000 |
If [it is] the scourge, it slays suddenly, and it does not laugh at the trial of the innocent. |
LITV |
If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent. |
MKJV |
If the whip kills suddenly, He will mock at the calamity of the innocent. |
RNKJV |
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
RWebster |
If the scourge shall slay suddenly , he will laugh at the trial of the innocent . |
Rotherham |
If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh. |
UKJV |
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
WEB |
If the scourge kills suddenly,he will mock at the trial of the innocent. |
Webster |
If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
YLT |
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth. |
Esperanto |
Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas cxe la elprovado de senkulpuloj. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥õ¥á¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥å¥î¥á¥é¥ò¥é¥ø ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥å¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é |