Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 9Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÇØ¸¦ ¸í·ÉÇÏ¿© ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç º°µéÀ» °¡µÎ½Ãµµ´Ù
 KJV Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
 NIV He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ¸¦ º¸°í ¼Ú¾Æ³ªÁö ¸»¶ó ¸í·ÉÇÏ½Ã°í º°µéÀ» ºÀÇØ ¹ö¸®½Ã´Â ÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ÇØ¸¦ º¸°í ¼Ú¾Æ³ªÁö ¸»¶ó ¸í·ÉÇÏ½Ã°í º°µîÀº ºÀÇØ ¹ö¸®½Ã´Â ÀÌ
 Afr1953 wat bevel gee aan die son, en hy gaan nie op nie, en die sterre agter 'n se?l wegsluit;
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan han taler til solen, s? skinner den ikke, for Stjernerne s©¡tter han Segl,
 GerElb1871 der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt;
 GerElb1905 der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt;
 GerLut1545 Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
 GerSch Er gebietet der Sonne, so geht sie nicht auf; er legt die Sterne unter Siegel.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á.
 ACV who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
 AKJV Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
 ASV That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
 BBE Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
 DRC Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
 Darby Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
 ESV who commands the sun, and it does not rise;who seals up the stars;
 Geneva1599 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
 GodsWord He commands the sun not to rise. He doesn't let the stars come out.
 HNV He commands the sun, and it doesn¡¯t rise,and seals up the stars.
 JPS Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
 Jubilee2000 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
 LITV the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars;
 MKJV the one speaking to the sun, and it does not rise; and seals up the stars;
 RNKJV Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
 RWebster Who commandeth the sun , and it riseth not; and sealeth up the stars .
 Rotherham Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
 UKJV Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
 WEB He commands the sun, and it doesn¡¯t rise,and seals up the stars.
 Webster Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
 YLT Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
 Esperanto Li diras al la suno, kaj gxi ne levigxas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
 LXX(o) ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ç¥ë¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥å ¥á¥ò¥ó¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø