¼º°æÀåÀý |
¿é±â 9Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÇØ¸¦ ¸í·ÉÇÏ¿© ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç º°µéÀ» °¡µÎ½Ãµµ´Ù |
KJV |
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. |
NIV |
He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ¸¦ º¸°í ¼Ú¾Æ³ªÁö ¸»¶ó ¸í·ÉÇÏ½Ã°í º°µéÀ» ºÀÇØ ¹ö¸®½Ã´Â ÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ¸¦ º¸°í ¼Ú¾Æ³ªÁö ¸»¶ó ¸í·ÉÇÏ½Ã°í º°µîÀº ºÀÇØ ¹ö¸®½Ã´Â ÀÌ |
Afr1953 |
wat bevel gee aan die son, en hy gaan nie op nie, en die sterre agter 'n se?l wegsluit; |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
han taler til solen, s? skinner den ikke, for Stjernerne s©¡tter han Segl, |
GerElb1871 |
der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt; |
GerElb1905 |
der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt; |
GerLut1545 |
Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne. |
GerSch |
Er gebietet der Sonne, so geht sie nicht auf; er legt die Sterne unter Siegel. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á. |
ACV |
who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars, |
AKJV |
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars. |
ASV |
That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars; |
BBE |
Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining. |
DRC |
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal: |
Darby |
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars; |
ESV |
who commands the sun, and it does not rise;who seals up the stars; |
Geneva1599 |
He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet. |
GodsWord |
He commands the sun not to rise. He doesn't let the stars come out. |
HNV |
He commands the sun, and it doesn¡¯t rise,and seals up the stars. |
JPS |
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. |
Jubilee2000 |
Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars. |
LITV |
the One speaking to the sun, and it does not rise; and He sets a seal around the stars; |
MKJV |
the one speaking to the sun, and it does not rise; and seals up the stars; |
RNKJV |
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. |
RWebster |
Who commandeth the sun , and it riseth not; and sealeth up the stars . |
Rotherham |
Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal; |
UKJV |
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars. |
WEB |
He commands the sun, and it doesn¡¯t rise,and seals up the stars. |
Webster |
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. |
YLT |
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up. |
Esperanto |
Li diras al la suno, kaj gxi ne levigxas, Kaj la stelojn Li sigelfermas; |
LXX(o) |
¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ç¥ë¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥å ¥á¥ò¥ó¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥å¥é |