¼º°æÀåÀý |
¿é±â 6Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾ðÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ´Þ¶ó°í ¸»Çß´õ³Ä ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ Àç¹°À» ¼±¹°·Î ´Þ¶ó°í ÇÏ´õ³Ä |
KJV |
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? |
NIV |
Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ Áö±Ý ¶¼¶óµµ ¾²°í ÀÖ´Â °ÍÀΰ¡ ? "¼±¹°ÀÌ¶óµµ ´Þ¶ó"°í ÇÏ¿´À¸¸ç "ÁָӴϸ¦ ÅÐ¾î ³ú¹°ÀÌ¶óµµ ½á ´Þ¶ó"°í ÇÏ¿´´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ Áö±Ý ¶¼¶óµµ ¾²°í ÀÖ´Â °ÍÀΰ¡. "¼±¹°ÀÌ¶óµµ ´Þ¶ó." °í ÇÏ¿´À¸¸ç "ÁָӴϸ¦ ÅÐ¾î ·Ú¹°ÀÌ¶óµµ ½á´Þ¶ó" °í ÇÏ¿´´Â°¡. |
Afr1953 |
Het ek dan ges?: Gee my iets? Of: Bring vir my 'n omkoopgeskenk uit julle vermo?? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ù: ¬¥¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú! ? ¬Ú¬Ý¬Ú: ¬¥¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! ? |
Dan |
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, l©ªs mig med eders Velstand, |
GerElb1871 |
Habe ich etwa gesagt: Gebet mir, und machet mir ein Geschenk von eurem Verm?gen; |
GerElb1905 |
Habe ich etwa gesagt: Gebet mir, und machet mir ein Geschenk von eurem Verm?gen; |
GerLut1545 |
Habe ich auch gesagt: Bringet her und von eurem Verm?gen schenket mir |
GerSch |
Habe ich gesagt: ?Gebet mir etwas!? oder ?Bringt mir etwas von eurem Verm?gen her; |
UMGreek |
¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á, ¥Õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å; ¥ç, ¥Ä¥ï¥ó¥å ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í; |
ACV |
Did I say, Give to me? Or, Offer a present for me from your substance? |
AKJV |
Did I say, Bring to me? or, Give a reward for me of your substance? |
ASV |
Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance? |
BBE |
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth? |
DRC |
Did I say: Bring to me, and give me of your substance? |
Darby |
Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance? |
ESV |
Have I said, Make me a gift?Or, From your wealth offer a bribe for me? |
Geneva1599 |
Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance? |
GodsWord |
Did I ever say, 'Give me a gift,' or 'Offer me a bribe from your wealth,' |
HNV |
Did I say, ¡®Give to me?¡¯or, ¡®Offer a present for me from your substance?¡¯ |
JPS |
Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'? |
Jubilee2000 |
Did I say, Bring unto me and pay for me out of your substance |
LITV |
Did I indeed say, Give to me? Or, offer a bribe for me from your wealth? |
MKJV |
Did I say, Give to me? or, Offer a bribe for me from your wealth; |
RNKJV |
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? |
RWebster |
Did I say , Bring to me? or, Give a reward for me of your substance ? |
Rotherham |
Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf; |
UKJV |
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? |
WEB |
Did I say, ¡®Give to me?¡¯or, ¡®Offer a present for me from your substance?¡¯ |
Webster |
Did I say, Bring to me? or Give a reward for me of your substance? |
YLT |
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me? |
Esperanto |
CXu mi diris:Donu al mi, El via havajxo donacu pro mi, |
LXX(o) |
¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç ¥ó¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é |