Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 5Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÀڽĵéÀº ±¸¿ø¿¡¼­ ¸Ö°í ¼º¹®¿¡¼­ ¾ï´­¸®³ª ±¸ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç
 KJV His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
 NIV His children are far from safety, crushed in court without a defender.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ µµ¿ò ¹ÞÀ» °÷ÀÌ ¾ø¾î ¼º¹®¿¡¼­ ¸ô¸Å¸¦ ¸Â¾Æµµ »ì·Á ÁÙ »ç¶÷Á¶Â÷ ¾ø¾ú³×.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÌ ¾ÆµéµéÀÌ µµ¿òÀ» ¹ÞÀ» °÷ÀÌ ¾ø¾î ¼º¹®¿¡¼­ ¹¯¸Å¸¦ ¸Â¾Æµµ »ì·ÁÁÙ »ç¶÷Á¶Â÷ ¾ø¾ú³×.
 Afr1953 Ver is sy kinders van geluk; en hulle word verbrysel in die poort sonder dat iemand red.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä; ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan hans S©ªnner var uden Hj©¡lp, tr?dtes ned i Porten, ingen reddede dem;
 GerElb1871 Fern blieben seine Kinder vom Gl?ck; (O. von H?lfe) und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
 GerElb1905 Fern blieben seine Kinder vom Gl?ck; (O. von Hilfe) und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
 GerLut1545 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
 GerSch waren seine S?hne vom Gl?ck verlassen und wurden unterdr?ckt im Tore, und niemand rettete sie;
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥í
 ACV His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
 AKJV His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
 ASV His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
 BBE Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
 DRC His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
 Darby His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
 ESV His children are ([Ps. 119:155]) far from safety;they are crushed in (ch. 29:7; Ps. 127:5; Prov. 22:22; [Josh. 20:4; Amos 5:12]; See Ruth 4:1) the gate,and there is no one to deliver them.
 Geneva1599 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
 GodsWord His children are far from help. They are crushed at the city gate, and no one is there to rescue them.
 HNV His children are far from safety.They are crushed in the gate.Neither is there any to deliver them,
 JPS His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
 Jubilee2000 His sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver [them].
 LITV His sons are far from safety; yea, they are crushed in the gate; nor is there any deliverer.
 MKJV His children are far from safety, and they are crushed in the gate, nor is there any to deliver them .
 RNKJV His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
 RWebster His children are far from safety , and they are crushed in the gate , neither is there any to deliver them .
 Rotherham His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
 UKJV His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
 WEB His children are far from safety.They are crushed in the gate.Neither is there any to deliver them,
 Webster His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
 YLT Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
 Esperanto Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin cxe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ê¥ï¥ë¥á¥â¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ç¥ò¥ò¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø