Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹ãÀÌ Ä¯Ä¯ÇÑ ¾îµÒ¿¡ ÀâÇû´õ¶ó¸é, ÇØÀÇ ³¯ ¼ö¿Í ´ÞÀÇ ¼ö¿¡ µéÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é,
 KJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
 NIV That night--may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹ãÀº Èæ¾Ï¿¡ ºüÁ® ÇÑ ÇØÀÇ ³ª³¯¿¡ ³¢ÀÌÁöµµ ¸»°í ´Ù´ÞÀÇ °è¼ö¿¡µµ µéÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹ãÀº Èæ¾Ï¿¡ ºüÁ® ÇÑ ÇØÀÇ ³ª³¯¿¡ ³¢ÀÌÁöµµ ¸»°í ´Ù´ÞÀÇ °è¼ö¿¡µµ µéÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Daardie nag -- mag donkerheid hom wegruk, mag hy nie bly wees onder die dae van die jaar, in die getal van die maande nie kom nie.
 BulVeren ¬°¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë ? ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬é¬Ú¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan M©ªrket tage den Nat, den h©ªre ej hjemme blandt ?rets Dage, den komme ikke i M?neders Tal!
 GerElb1871 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
 GerElb1905 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
 GerLut1545 Die Nacht m?sse ein Dunkel einnehmen, und m?sse sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen, noch in die Zahl der Monden kommen.
 GerSch Und jene Nacht; Das Dunkel raffe sie weg, sie freue sich in des Jahres Tagen nie und komme nicht in die Zahl der Monde.
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥õ¥è¥ç ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥í¥ø¥í.
 ACV As for that night, let thick darkness seize upon it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
 AKJV As for that night, let darkness seize on it; let it not be joined to the days of the year, let it not come into the number of the months.
 ASV As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
 BBE That night--let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
 DRC Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
 Darby That night--let gloom seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
 ESV That night?let thick darkness seize it!Let it not rejoice among the days of the year;let it not come into the number of the months.
 Geneva1599 Let darkenesse possesse that night, let it not be ioyned vnto the dayes of the yeere, nor let it come into the count of the moneths.
 GodsWord "That night-- let the blackness take it away. Let it not be included in the days of the year or be numbered among the months.
 HNV As for that night, let thick darkness seize on it.Let it not rejoice among the days of the year.Let it not come into the number of the months.
 JPS As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
 Jubilee2000 As [for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year; let it not come into the number of the months.
 LITV As for that night, let darkness seize it! Let it not be joined to the days of the year. Let it not come into the number of the months.
 MKJV As for that night, let darkness seize upon it. Let it not rejoice among the days of the year, Let it not come into the number of the months.
 RNKJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
 RWebster As for that night , let darkness seize upon it; let it not be joined to the days of the year , let it not come into the number of the months . {let it not be...: or, let it not rejoice among the days}
 Rotherham That night, darkness take it,?May it not rejoice among the days of the year, Into the number of months, let it not enter.
 UKJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
 WEB As for that night, let thick darkness seize on it.Let it not rejoice among the days of the year.Let it not come into the number of the months.
 Webster As [for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined to the days of the year, let it not come into the number of the months.
 YLT That night--let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Into the number of months let it not come.
 Esperanto Tiun nokton prenu mallumego; GXi ne alkalkuligxu al la tagoj de la jaro, GXi ne eniru en la kalkulon de la monatoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥è¥å¥é¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥í¥ô¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥ð¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ì¥ç ¥å¥é¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥å¥é¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ç¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø