Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ Àڳడ ¾Æ½ºµ¾ ¹æ¾ðÀ» Àý¹ÝÂëÀº ÇÏ¿©µµ À¯´Ù ¹æ¾ðÀº ¸øÇÏ´Ï ±× ÇÏ´Â ¸»ÀÌ °¢ Á·¼ÓÀÇ ¹æ¾ðÀ̹ǷÎ
 KJV And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 NIV Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ž ¾ÆÀ̵éÀÇ Àý¹ÝÀÌ À¯´Ù ¸»À» ¸øÇÏ°í ¾Æ½ºµ¾ ¸»À̳ª ´Ù¸¥ ³ª¶ó ¸»À» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Å¿©³­ ¾ÆÀ̵éÀÇ Àý¹ÝÀÌ À¯´Ù¸»À» ¸øÇÏ°í ¾Æ½ºµ¾¸»À̳ª ´Ù¸¥ ³ª¶ó ¸»À» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En van hulle kinders het die helfte Asdodies gepraat, of die taal van watter volk ook al; maar hulle kon geen Joods praat nie.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ñ¬Ù¬à¬ä¬ã¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan talte Halvdelen af b©ªrnene Asdoditisk eller et af de andre Folks Sprog, men kunde ikke tale J©ªdisk.
 GerElb1871 Und die H?lfte ihrer Kinder redete asdoditisch und wu©¬te nicht j?disch zu reden, sondern redete nach der Sprache des einen oder anderen Volkes.
 GerElb1905 Und die H?lfte ihrer Kinder redete asdoditisch und wu©¬te nicht j?disch zu reden, sondern redete nach der Sprache des einen oder anderen Volkes.
 GerLut1545 Und ihre Kinder redeten die H?lfte asdodisch und konnten nicht j?disch reden, sondern nach der Sprache eines jeglichen Volks.
 GerSch Darum redeten auch ihre Kinder halb asdoditisch und konnten nicht j?disch reden, sondern die Sprache dieses oder jenes Volkes.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥Á¥æ¥ø¥ó¥é¥ò¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í.
 ACV And their sons spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 AKJV And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 ASV and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 BBE And their children were talking half in the language of Ashdod; they had no knowledge of the Jews' language, but made use of the language of the two peoples.
 DRC And their children spoke half in the speech of Azotus, and could not speak the Jews' language, but they spoke according to the language of this and that people.
 Darby And their children spoke half in the language of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 ESV And half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but the language of each people.
 Geneva1599 And their children spake halfe in ye speach of Ashdod, and could not speake in the Iewes language, and according to the language of the one people, and of the other people.
 GodsWord Half their children spoke the language of Ashdod or one of the other languages, but they couldn't understand the language of Judah well enough to speak it.
 HNV and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews¡¯ language, but according to the language ofeach people.
 JPS and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 Jubilee2000 and their sons spoke half in the speech of Ashdod, and according to the language of each people; for they could not speak in the Jews' language.
 LITV And their children spoke half in the speech of Ashdod, and to them there was no respecting to speak Jewish, but according to the language of each people.
 MKJV And their sons spoke half Ashdod's speech, and there was no caring to speak Jewish, but according to the language of each people.
 RNKJV And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews language, but according to the language of each people.
 RWebster And their children spoke half in the speech of Ashdod , and could not speak in the Jews' language , but according to the language of each people . {could...: Heb. they discerned not to speak} {of each...: Heb. of people and people}
 Rotherham and, their children, were one-half speaking the language of Ashdod, and understood not how to speak the language of the Jews,?but after the tongue of both people.
 UKJV And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
 WEB and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews¡¯ language, but according to the language ofeach people.
 Webster And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews language, but according to the language of each people.
 YLT And of their sons, half are speaking Ashdoditish--and are not knowing to speak Jewish--and according to the language of people and people.
 Esperanto kaj iliaj infanoj duone parolis Asxdode, kaj ne povosciis paroli Jude, sed nur la lingvon de tiu aux alia popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥æ¥ø¥ó¥é¥ò¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø