|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µé°ú ±â¸§Áø ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ°í ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î ¹°°ÇÀÌ °¡µæÇÑ Áý°ú ÆÇ ¿ì¹°°ú Æ÷µµ¿ø°ú °¨¶÷¿ø°ú Çã´ÙÇÑ °ú¸ñÀ» Â÷ÁöÇÏ¿© ¹èºÒ¸® ¸Ô¾î »ìÂî°í ÁÖÀÇ Å« º¹À» Áñ°å»ç¿À³ª |
KJV |
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
NIV |
They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â°® º¸È°¡ ±×µæ±×µæÇÑ Áýµé°ú ¹ÙÀ§¸¦ ÆÄ¼ ¸¸µç ¹°¿õµ¢ÀÌ, °úÀÏÀÌ ÁöõÀ¸·Î ¿¸®´Â Æ÷µµ¿ø, ¿Ã¸®ºê °ú¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ¿© ±â¸·È÷°Ô ¸ÀÀÖ´Â °ÍÀ» ±â¸§±â µ¹ ¸¸Å ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ¸¸ç Èïû°Å·ÈÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
°ß°íÇÑ ¼ºµé°ú ±â¸§Áø ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ¿Â°® º¸È°¡ ±×µæ±×µæÇÑ Áýµé°ú ¹ÙÀ§¸¦ ÆÄ¼ ¸¸µç ¹° ¿õµ¢ÀÌ °úÀÏÀÌ ÁöõÀ¸·Î ¿¸®´Â Æ÷µµ¿ø, °¨¶÷°ú¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ¿© ±â¸·È÷°Ô ¸À ÀÖ´Â °ÍÀ» ±â¸§±â µé¸¸Å ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ¸¸ç Èïû°Å·ÈÁö¸¸ |
Afr1953 |
En hulle het versterkte stede en 'n vet land ingeneem, en huise in besit geneem vol allerhande goeie dinge, uitgekapte putte, wingerde en olyfbome en vrugtebome in menigte, en hulle het ge?et en versadig en vet geword en weelderig gelewe deur u grote goedheid. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ú, ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Ý¬à¬Ù¬ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬ª ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬ä. |
Dan |
De indtog bef©¡stede Byer og frugtbart Land, og Huse, fulde af alle Slags Goder, tog de i Besiddelse og udhugne Cisterner, Ving?rde, Oliventr©¡er og Frugttr©¡er i M©¡ngde; og de spiste sig m©¡tte og blev fede og gjorde sig til gode med dine store Rigdomme. |
GerElb1871 |
Und sie nahmen feste St?dte ein und ein fettes Land, und nahmen H?user in Besitz, die mit allerlei Gut gef?llt waren, ausgehauene Brunnen, Weinberge und Oliveng?rten und Obstb?ume in Menge. Und sie a©¬en und wurden satt und fett und lie©¬en sich?s wohl sein durch deine gro©¬e G?te. (O. in der F?lle deiner G?ter, wie v 35) |
GerElb1905 |
Und sie nahmen feste St?dte ein und ein fettes Land, und nahmen H?user in Besitz, die mit allerlei Gut gef?llt waren, ausgehauene Brunnen, Weinberge und Oliveng?rten und Obstb?ume in Menge. Und sie a©¬en und wurden satt und fett und lie©¬en sich's wohl sein durch deine gro©¬e G?te. (O. in der F?lle deiner G?ter, wie V. 35) |
GerLut1545 |
Und sie gewannen feste St?dte und ein fett Land und nahmen H?user ein, voll allerlei G?ter, ausgehauene Brunnen, Weinberge, ?lg?rten und B?ume, davon man isset, die Menge; und a©¬en und wurden satt und fett und lebten in Wollust durch deine gro©¬e G?te. |
GerSch |
Und sie eroberten feste St?dte und ein fettes Land und nahmen H?user in Besitz, mit allerlei Gut gef?llt, ausgehauene Brunnen, Weinberge, ?lb?ume und Obstb?ume in Menge; und sie a©¬en und wurden satt und fett und lie©¬en sich's wohl sein in deiner gro©¬en G?te. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ç¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í, ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥á ¥ø¥ñ¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥á, ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥ñ¥ð¥é¥ì¥á ¥å¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ó¥ç¥ó¥é. |
ACV |
And they took fortified cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance. So they ate, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
AKJV |
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells dig, vineyards, and olive groves, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in your great goodness. |
ASV |
And they took fortified cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, and oliveyards, and fruit-trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
BBE |
And they took walled towns and a fat land, and became the owners of houses full of all good things, water-holes cut in the rock, vine-gardens and olive-gardens and a wealth of fruit-trees: so they had food enough and became fat, and had joy in the good you gave them. |
DRC |
And they took strong cities and a fat land, and possessed houses full of all goods: cisterns made by others, vine- yards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: and they ate, and were filled, and became fat, and abounded with de- light in thy great goodness. |
Darby |
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, wells digged, vineyards and olive-gardens, and fruit trees in abundance. And they did eat and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
ESV |
And they captured (Deut. 3:5; 9:1; Josh. 10:20; 14:12) fortified cities and (ver. 35; [Num. 13:20, 27; Deut. 8:7, 8; Ezek. 20:6]) a rich land, and took possession of (Deut. 6:11) houses full of all good things, cisterns already hewn, vineyards, olive orchards and fruit trees in abundance. So they ate and were filled (Deut. 32:15) and became fat and delighted themselves in (ver. 35; Hos. 3:5) your great goodness. |
Geneva1599 |
And they tooke their strong cities and the fat lande, and possessed houses, full of all goods, cisternes digged out, vineyardes, and oliues, and trees for foode in abundance, and they did eate, and were filled, and became fat, and liued in pleasure through thy great goodnesse. |
GodsWord |
The Israelites captured fortified cities and a rich land. They took possession of houses filled with all sorts of good things, cisterns, vineyards, olive trees, and plenty of fruit trees. So they ate and were satisfied and grew fat. They enjoyed the vast supply of good things you gave them. |
HNV |
They took fortified cities, and a rich land, and possessed houses full of all good things, cisterns dug out, vineyards, and olivegroves, and fruit trees in abundance. So they ate, were filled, became fat, and delighted themselves in your great goodness. |
JPS |
And they took fortified cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, and oliveyards, and fruit-trees in abundance; so they did eat, and were filled, and became fat, and luxuriated in Thy great goodness. |
Jubilee2000 |
And they took strong cities and fertile land and inherited houses full of all goods, hewn cisterns, vineyards and oliveyards and many trees of good fruit; so they ate and were filled and became fat and delighted themselves in thy great goodness. |
LITV |
And they took strong cities and a rich land, and occupied houses full of all goods, wells already dug, vineyards and oliveyards and fruit trees in abundance. And they ate, and were filled, and became fat, and lived luxuriously in Your great goodness. |
MKJV |
And they took strong cities and a rich land, and possessed houses full of all goods, wells already dug, vineyards and olive-yards, and fruit trees in abundance. And they ate and were filled, and became fat, and delighted themselves in Your great goodness. |
RNKJV |
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
RWebster |
And they took strong cities , and a rich land , and possessed houses full of all goods , dug wells , vineyards , and oliveyards , and fruit trees in abundance : so they ate , and were filled , and became fat , and delighted themselves in thy great goodness . {wells: or, cisterns} {fruit...: Heb. tree of food} |
Rotherham |
and they captured fortified cities and a fat soil, and took possession of houses full of every good thing, wells digged, vineyards and oliveyards and fruit-trees, in abundance,?so they did eat and were filled and became fat, and luxuriated in thy great goodness. |
UKJV |
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells dug, vineyards, and olive yards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in your great goodness. |
WEB |
They took fortified cities, and a rich land, and possessed houses full of all good things, cisterns dug out, vineyards, and olivegroves, and fruit trees in abundance. So they ate, were filled, became fat, and delighted themselves in your great goodness. |
Webster |
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards and olive-yards, and fruit trees in abundance: so they ate and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
YLT |
And they capture fenced cities, and fat ground, and possess houses full of all good, digged-wells, vineyards, and olive-yards, and fruit-trees in abundance, and they eat, and are satisfied, and become fat, and delight themselves in Thy great goodness. |
Esperanto |
Kaj ili venkoprenis urbojn fortikigitajn kaj teron grasan, kaj ili ekposedis domojn plenajn de cxio bona, putojn elhakitajn en sxtonoj, vinbergxardenojn kaj olivgxardenojn, kaj multajn mangxajxdonajn arbojn. Kaj ili mangxis, satigxis, grasigxis, kaj gxuis, dank¡¯ al Via granda boneco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ë¥á¥ó¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥ð¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|