Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 4Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù ÇÔ²² ²ÒÇϱ⸦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡¼­ Ä¡°í ±× °÷À» ¿ä¶õÇÏ°Ô ÇÏÀÚ Çϱâ·Î
 KJV And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and hinder it.
 NIV They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±ÍÁ·µé°ú °ü¸®µéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ¹é¼ºµéÀ» »ç¿­ÇÏ°í ³ª¼­ ÈÆ½ÃÇÏ¿´´Ù. "¿ø¼öµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ôÀ¸½Ã°í µÎ·Á¿ì½Å ÁÖ´Ô²²¼­ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¸»¾Æ¶ó. Àϰ¡ ģô°ú óÀÚµéÀ» »ý°¢ÇÏ°Åµç ³ª¾Æ°¡ ½Î¿ö¶ó "
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡±â·Î µ¿¸ÍÀ» ¸Î¾ú´Ù. ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº È¥¶õ¿¡ ºü¶ã·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het almal met mekaar 'n sameswering gesmee om teen Jerusalem te gaan veg en daar verwarring te stig.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Ü¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä.
 Dan og de sammensvor sig alle om at drage hen og angribe Jerusalem og fremkalde Forvirring der.
 GerElb1871 Und sie verschworen sich alle miteinander, zu kommen, um wider Jerusalem zu streiten und Schaden darin anzurichten.
 GerElb1905 Und sie verschworen sich alle miteinander, zu kommen, um wider Jerusalem zu streiten und Schaden darin anzurichten.
 GerLut1545 Und machten allesamt einen Bund zu Haufen, da©¬ sie k?men und stritten wider Jerusalem und machten drin einen Irrtum.
 GerSch wurden sie sehr zornig und verschworen sich alle miteinander, da©¬ sie kommen und wider Jerusalem streiten und Verwirrung anrichten wollten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥á¥â¥ç¥í.
 ACV and all of them together conspired to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
 AKJV And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
 ASV and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
 BBE And they made designs, all of them together, to come and make an attack on Jerusalem, causing trouble there.
 DRC And they all assembled themselves together, to come, and to fight against Jerusalem, and to prepare ambushes.
 Darby and conspired all of them together to come to fight against Jerusalem, and to hinder it.
 ESV (See Ps. 83:3-5) And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
 Geneva1599 And conspired all together to come and to fight against Ierusalem, and to hinder them.
 GodsWord All of them plotted to attack Jerusalem to create confusion.
 HNV and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
 JPS and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
 Jubilee2000 and conspired all of them together to come [and] to fight against Jerusalem and to hinder it.
 LITV And all of them conspired together to come and fight against Jerusalem, and do harm to it.
 MKJV And all of them conspired together to come and fight against Jerusalem and do harm to it.
 RNKJV And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
 RWebster And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem , and to hinder it. {to hinder...: Heb. to make an error to it}
 Rotherham and they conspired, all of them together, to come, to fight against Jerusalem,?and to cause it harm;
 UKJV And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
 WEB and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
 Webster And conspired all of them together to come [and] to fight against Jerusalem, and to hinder it.
 YLT and they conspire, all of them together, to come in to fight against Jerusalem, and to do to it injury.
 Esperanto Kaj ili faris interkonsenton, ke ili cxiuj kune iru milite kontraux Jerusalemon kaj faru al gxi malbonon.
 LXX(o) (4:2) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø