¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ¾÷½Å¿©±èÀ» ´çÇϳªÀÌ´Ù ¿øÇÏ°Ç´ë ±×µéÀÌ ¿åÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÚ±âµéÀÇ ¸Ó¸®¿¡ µ¹¸®»ç ³ë·«°Å¸®°¡ µÇ¾î À̹濡 »ç·ÎÀâÈ÷°Ô ÇϽðí |
KJV |
Hear, O our God; for we are despised; and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: |
NIV |
Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¾îÂî µÈ ÀÏÀÎÁö À¯´ÙÀεéÀÇ ÀÔ¿¡¼´Â ÀÌ·± ³ë·¡°¡ Èê·¯ ³ª¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. "Èë´õ¹Ì´Â ¸¹±âµµ ¸¹¾Æ Á® ³»´Ù°¡ Á® ³»´Ù°¡ ÁöÃĹö·È³×. ¾Æ¹«·¡µµ ¿ì¸® ÈûÀ¸·Î´Â ¼ºÀ» ´Ù ¸ø ½×°í ¸»°Ú³×." |
ºÏÇѼº°æ |
"¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ¿ì¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô Á¶·ÕÀ» ¹Þ°í Àִµ¥ ±× ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀúµéÀÌ ÆÛº×´Â ¾Ç´ãÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô µµ·Î ½ñ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ³²ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ²ø·Á°¡¼ ¼ö¸ð¸¦ ¹Þ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Hoor, onse God, dat ons 'n veragting geword het; en bring hulle smaad op hulle hoof terug en gee hulle oor aan plundering in 'n land van gevangenskap. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Û, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç! ¬ª ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬å¬Ü¬à¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú! |
Dan |
H©ªr, vor Gud, hvorledes vi er blevet h?net! Lad deres Spot falde tilbage p? deres eget Hoved, og lad dem blive h?net som Fanger i et Fremmed Land! |
GerElb1871 |
H?re, unser Gott, denn wir sind zur Verachtung geworden; und bringe ihren Hohn auf ihren Kopf zur?ck, und gib sie dem Raube hin in einem Lande der Gefangenschaft! |
GerElb1905 |
H?re, unser Gott, denn wir sind zur Verachtung geworden; und bringe ihren Hohn auf ihren Kopf zur?ck, und gib sie dem Raube hin in einem Lande der Gefangenschaft! |
GerLut1545 |
H?re, unser Gott, wie verachtet sind wir! Kehre ihre Schmach auf ihren Kopf, da©¬ du sie gebest in Verachtung im Lande ihres Gef?ngnisses! |
GerSch |
H?re, unser Gott, wie verachtet wir sind, und la©¬ ihre Schm?hungen auf ihren Kopf fallen und gib sie der Pl?nderung preis im Lande der Gefangenschaft; |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í, ¥È¥å¥å ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? |
ACV |
Hear, O our God, for we are despised, and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity, |
AKJV |
Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach on their own head, and give them for a prey in the land of captivity: |
ASV |
Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity; |
BBE |
Give ear, O our God, for we are looked down on: let their words of shame be turned back on themselves, and let them be given up to wasting in a land where they are prisoners: |
DRC |
Hear thou our God, for we are despised: turn their reproach upon their own head, and give them to be despised in a land of captivity. |
Darby |
Hear, our God, for we are despised, and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in a land of captivity! |
ESV |
(Ps. 123:3, 4) Hear, O our God, for we are despised. (Ps. 79:12) Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives. |
Geneva1599 |
Heare, O our God (for we are despised) and turne their shame vpon their owne head, and giue them vnto a pray in the lande of their captiuitie, |
GodsWord |
[Nehemiah prayed,] "Our God, hear us. We are despised. Turn their insults back on them, and let them be robbed in the land where they are prisoners. |
HNV |
¡°Hear, our God; for we are despised; and turn back their reproach on their own head, give them up for a spoil in a land ofcaptivity; |
JPS |
Hear, O our God; for we are despised; and turn back their reproach upon their own head, and give them up to spoiling in a land of captivity; |
Jubilee2000 |
Hear, O our God; for we are despised; and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of their captivity. |
LITV |
O our God, hear. For we are despised. And turn their curse on their own head, and give them for a prey in the land of captivity. |
MKJV |
Oh our God, hear, for we are despised. And turn their curse upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity. |
RNKJV |
Hear, O our Elohim; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: |
RWebster |
Hear , O our God ; for we are despised : and turn their reproach upon their own head , and give them for a spoil in the land of captivity : {despised: Heb. despite} |
Rotherham |
Hear, O our God, for we have become a contempt, and turn thou back their reproach upon their own head,?and give them up as a prey, in the land of captivity; |
UKJV |
Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: |
WEB |
¡°Hear, our God; for we are despised; and turn back their reproach on their own head, give them up for a spoil in a land ofcaptivity; |
Webster |
Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: |
YLT |
Hear, O our God, for we have been despised; and turn back their reproach on their own head, and give them for a spoil in a land of captivity; |
Esperanto |
Auxskultu, ho nia Dio, en kia malestimo ni trovigxas; rejxetu ilian mokadon sur ilian kapon, kaj elmetu ilin al prirabado en lando de kaptiteco; |
LXX(o) |
(3:36) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? |