¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç·ÎÀâÇû´ø ÀÚµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×´ë·Î ÇÑÁö¶ó Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó°¡ ±× Á¾Á·À» µû¶ó °¢°¢ Áö¸íµÈ Á·Àåµé ¸î »ç¶÷À» ¼±ÀÓÇÏ°í ¿Â° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¾É¾Æ ±× ÀÏÀ» Á¶»çÇÏ¿© |
KJV |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
NIV |
So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª Æ÷·Î±Íȯ¹ÎµéÀº ±×´ë·Î µû¸£±â·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ »çÁ¦ ¿¡Áî¶ó´Â °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ÇϳªÇϳª À̸§À» ºÒ·¯ ÀÏÀ» ¸Ã°å´Ù. ±×µéÀÌ Á¶»ç¸¦ ½ÃÀÛÇÑ °ÍÀº ½Ã¿ù ÃÊÇÏ·ç¿´´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï Æ÷·Î ±Íȯ¹ÎµéÀº ±×´ë·Î µû¸£±â·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ Á¦»çÀåÀÌ ¿¡½º¶ó´Â °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ÇϳªÇϳª À̸§À» ºÒ·¯ ÀÏÀ» ¸Ã°å´Ù. ±×µéÀÌ Á¶»ç¸¦ ½ÃÀÛÇÑ °ÍÀº 10¿ù ÃÊ ÇÏ·ç¿´´Âµ¥ |
Afr1953 |
Maar die seuns van die ballingskap het so gedoen; en afgesonder is: Esra, die priester, saam met manne, familiehoofde volgens hulle families, en hulle is almal by hul naam genoem; en hulle het op die eerste dag van die tiende maand sitting gehou om die saak te ondersoek, |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men de, der havde v©¡ret i Landflygtighed, handlede derefter; og Pr©¡sten Ezra udvalgte sig nogle M©¡nd, Overhovederne for de enkelte F©¡drenehuse, alle med Navns N©¡vnelse. Disse holdt da M©ªde den f©ªrste Dag i den tiende M?ned for at unders©ªge Sagen, |
GerElb1871 |
Und die Kinder der Wegf?hrung taten also. Und es wurden ausgesondert Esra, der Priester, und M?nner, H?upter der V?ter nach ihren Vaterh?usern, und zwar alle mit Namen; (Hier und an einigen anderen Stellen wohl in dem Sinne von "namhafte M?nner") und sie setzten sich nieder am ersten Tage des zehnten Monats, um die Sache zu untersuchen. |
GerElb1905 |
Und die Kinder der Wegf?hrung taten also. Und es wurden ausgesondert Esra, der Priester, und M?nner, H?upter der V?ter nach ihren Vaterh?usern, und zwar alle mit Namen; (Hier und an einigen anderen Stellen wohl in dem Sinne von: namhafte M?nner) und sie setzten sich nieder am ersten Tage des zehnten Monats, um die Sache zu untersuchen. |
GerLut1545 |
Und die Kinder des Gef?ngnisses taten also. Und der Priester Esra und die vornehmsten V?ter unter ihrer V?ter Hause und alle jetzt Benannten schieden sie; und setzten sich am ersten Tage des zehnten Monden, zu forschen diese Sachen, |
GerSch |
Und die Kinder der Gefangenschaft taten also: der Priester Esra sonderte sich M?nner aus, die Familienh?upter ihrer Stammh?user, und diese alle mit Namen bezeichnet, die setzten sich am ersten Tage des zehnten Monats zur Untersuchung der Angelegenheit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥ò¥é¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í. |
ACV |
And the sons of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of fathers, after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart. And they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
AKJV |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
ASV |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of fathers' houses , after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
BBE |
So those who had come back did so. And Ezra the priest, with certain heads of families, by their fathers' families, all of them by their names, were marked out; and on the first day of the tenth month they took their places to go into the question with care. |
DRC |
And the children of the captivity did so. And Esdras the priest, and the men heads of the families in the houses of their fathers, and all by their names, went and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
Darby |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest and certain of the chief fathers were separated according to their fathers' houses, and all of them expressed by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter. |
ESV |
Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men, (Syriac; Hebrew And there were selected Ezra?.?.?.) heads of fathers' houses, according to their fathers' houses, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter; |
Geneva1599 |
And they of the captiuitie did so, and departed, euen Ezra the Priest, and the men that were chiefe fathers to the familie of their fathers by name, and sate downe in the first day of the tenth moneth to examine the matter. |
GodsWord |
The former exiles did this. Ezra the priest chose men who were heads of families. He chose one from each family division. (They were all [listed] by name.) They sat down on the first day of the tenth month to investigate the matter. |
HNV |
The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers¡¯ houses, after their fathers¡¯houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
JPS |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of fathers' houses, after their fathers' houses, and all of them by their names, were separated; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
Jubilee2000 |
And the sons of the captivity did so. And Ezra, the priest, and the men who were the heads of the fathers in the house of their fathers were separated, all of them by [their] names, and sat down in the first day of the tenth month to inquire into the matter. |
LITV |
And the sons of the exile did so. And Ezra the priest with men, heads of the fathers, according to the house of their fathers, and all of them by names, were separated. And they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
MKJV |
And the sons of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by names, were separated. And they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
RNKJV |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
RWebster |
And the children of the captivity did so . And Ezra the priest , with certain heads of the fathers , after the house of their fathers , and all of them by their names , were separated , and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter . |
Rotherham |
But the Sons of the Exile, did thus, and Ezra the priest separated to himself certain men?ancestral heads by their ancestral houses, and all of them by name,?and they took their seats on the first day of the tenth month to search into the matter; |
UKJV |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
WEB |
The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers¡¯ houses, after their fathers¡¯houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
Webster |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, [with] certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by [their] names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. |
YLT |
And the sons of the removal do so, and Ezra the priest, and men, heads of the fathers, for the house of their fathers, are separated, even all of them by name, and they sit on the first day of the tenth month, to examine the matter; |
Esperanto |
Kaj tiel faris la revenintoj el la kaptiteco. Kaj apartigxis por tio la pastro Ezra kaj cxefoj de patrodomoj laux iliaj patrodomoj, cxiuj lauxnome; kaj ili sidigxis en la unua tago de la deka monato, por esplori la aferon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á |