¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 10Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ¾Æ»çÇïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú µð°úÀÇ ¾Æµé ¾ß½º¾ß°¡ ÀϾ ±× ÀÏÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í ¹Ç¼ú¶÷°ú ·¹À§ »ç¶÷ »ðºê´ë°¡ ±×µéÀ» µ½´õ¶ó |
KJV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
NIV |
Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ»çÇïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú µð±×¿ÍÀÇ ¾Æµé ¾ßÇÏÁö¾ß¸¸Àº À̰ÍÀ» ¹Ý´ëÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀ» ÁöÁöÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ç¼ú¶÷°ú ·¹À§ÀÎ »ð´ë¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ»çÇïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú µð°úÀÇ ¾Æµé ¾ßÇϽþ߸¸Àº À̰ÍÀ» ¹Ý´ëÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀ»ÁöÁöÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ç¼ú¶÷°ú ·¹À§ »ç¶÷ »ðºê³×¿´´Ù. |
Afr1953 |
Net Jonatan, die seun van Asahel, en Jags?ja, die seun van Tikwa, het hierteen opgetree, en Mesullam en die Leviet S?bbetai het hulle gesteun. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ü¬å¬Û, ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ö¬ã¬å¬Ý¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬ä ¬³¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Kun Jonatan, Asa'els S©ªn, og Jazeja, Tikvas S©ªn, satte sig derimod med St©ªtte fra Mesjullam og Leviten Sjabbetaj. |
GerElb1871 |
Nur Jonathan, der Sohn Asaels, und Jachseja, der Sohn Tikwas, traten dagegen auf; und Meschullam und Schabbethai, der Levit, standen ihnen bei. |
GerElb1905 |
Nur Jonathan, der Sohn Asaels, und Jachseja, der Sohn Tikwas, traten dagegen auf; und Meschullam und Schabbethai, der Levit, standen ihnen bei. |
GerLut1545 |
Da wurden bestellet Jonathan, der Sohn Asahels, und Jehasja, der Sohn Thikwas, ?ber diese Sachen, und Mesullam und Habthai, die Leviten, halfen ihnen. |
GerSch |
Nur Jonatan, der Sohn Asahels, und Jehasia, der Sohn Tikwas, standen dagegen auf, und Mesullam und Sabbetai, der Levit, unterst?tzten sie. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥á¥æ¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ó¥é¥ê¥â¥á ¥ï ¥ä¥å ¥Ì¥å¥ò¥ï¥ô¥ë¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥â¥â¥å¥è¥á¥é, ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é, ¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this, and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
AKJV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
ASV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah (1) stood up against this matter : and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. (1) Or were appointed over this ) |
BBE |
Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, were against this, Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them. |
DRC |
Then Jonathan the son of Azahel, and Jaasia the son of Thecua were appointed over this, and Mesollam and Sebethai, Levites, helped them: |
Darby |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
ESV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and (ch. 8:16) Meshullam and (Neh. 11:16) Shabbethai the Levite supported them. |
Geneva1599 |
Then were appoynted Ionathan the sonne of Asah-el, and Iahaziah the sonne of Tikuah ouer this matter, and Meshullam and Shabbethai the Leuites helped them. |
GodsWord |
(Only Jonathan, Asahel's son, and Jahzeiah, Tikvah's son, opposed this. Meshullam and Shabbethai, the Levite, supported Jonathan and Jahzeiah.) |
HNV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levitehelped them. |
JPS |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
Jubilee2000 |
Jonathan, the son of Asahel, and Jahaziah, the son of Tikvah, were placed over this matter; and Meshullam and Shabbethai, the Levites, helped them. |
LITV |
Only Jonathan the son of Asahel, and Jahaziah the son of Tikvah made a stand against this. And Meshullam and Shabbethai the Levite supported them. |
MKJV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah made a stand against this. And Meshullam and Shabbethai the Levite supported them. |
RNKJV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
RWebster |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter : and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. {were...: Heb. stood} |
Rotherham |
Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, made a stand against this,?and, Meshullam and Shabbethai the Levite, helped them. |
UKJV |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
WEB |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levitehelped them. |
Webster |
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this [matter]: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. |
YLT |
Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them. |
Esperanto |
Sed Jonatan, filo de Asahel, kaj Jahxzeja, filo de Tikva, kontrauxstaris tion, kaj Mesxulam, kaj SXabtaj, la Levido, helpis ilin. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥æ¥é¥á ¥ô¥é¥ï? ¥è¥å¥ê¥ï¥ô¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥â¥á¥è¥á¥é ¥ï ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |