Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 10Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¤¶÷ ÀÚ¼Õ Áß ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡³Ä°¡ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÏ¿© ÀÌ ¶¥ ÀÌ¹æ ¿©ÀÚ¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© ¾Æ³»·Î »ï¾ÒÀ¸³ª À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¾ÆÁ÷µµ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ³ª´Ï
 KJV And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 NIV Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Â °¡¿îµ¥ ¿¤¶÷ ÈļÕÀ¸·Î ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡´Ï¾ß°¡ ¿¡Áî¶ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇϰí ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â Á·¼Óµé °¡¿îµ¥¼­ ¿Ü±¹ ¿©ÀÚ¸¦ ¾ò¾î »ì°í ÀÖ±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ÆÁ÷ ¾Õ³¯ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Â °¡¿îµ¥ ¿¤¶÷ ÈļÕÀ¸·Î ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡´Ï¾ß°¡ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇϰí ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â Á·¼Óµé °¡¿îµ¥¼­ ¿Ü±¹ ³àÀÚ¸¦ ¾ò¾î »ì°í ÀÖ±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ÆÁ÷ ¾Õ³¯ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het Seg?nja, die seun van J?hi?l, van die seuns van Elam, begin spreek en aan Esra ges?: Ons het ontrou gehandel teen onse God, dat ons vreemde vroue uit die volke van die land getrou het; maar tog is daar nog hoop vir Israel in hierdie saak.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ö¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬ç¬Ú¬Ú¬Ý, ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Derp? tog Sjekanja, Jehiels S©ªn, af Elams Efterkommere til Orde og sagde til Ezra: Vi har v©¡ret frol©ªse mod vor Gud ved at hjemf©ªre fremmede Kvinder af Hedningerne i Landet. Men trods alt er der endnu H?b for Israel.
 GerElb1871 Und Schekanja, der Sohn Jechiels, von den S?hnen Elams, hob an und sprach zu Esra: Wir haben treulos gehandelt gegen unseren Gott und haben fremde Weiber aus den V?lkern des Landes heimgef?hrt; nun aber ist noch Hoffnung f?r Israel betreffs dieser Sache.
 GerElb1905 Und Schekanja, der Sohn Jechiels, von den S?hnen Elams, hob an und sprach zu Esra: Wir haben treulos gehandelt gegen unseren Gott und haben fremde Weiber aus den V?lkern des Landes heimgef?hrt; nun aber ist noch Hoffnung f?r Israel betreffs dieser Sache.
 GerLut1545 Und Sachanja, der Sohn Jehiels, aus den Kindern Elam, antwortete und sprach zu Esra: Wohlan, wir haben uns an unserm Gott vergriffen, da©¬ wir fremde Weiber aus den V?lkern des Landes genommen haben. Nun, es ist noch Hoffnung in Israel ?ber dem.
 GerSch Und Sechanja, der Sohn Jechiels, aus den Kindern Elams, antwortete und sprach zu Esra: Wir haben uns an unserm Gott vers?ndigt, da©¬ wir fremde Frauen aus den V?lkern des Landes heimgef?hrt haben. Nun aber ist noch Hoffnung f?r Israel!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥Ò¥å¥ö¥á¥í¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ö¥é¥ç¥ë, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Å¥ë¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á¥í, ¥Ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥î¥å¥í¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.
 AKJV And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 ASV And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
 BBE And Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answering, said to Ezra, We have done evil against our God, and have taken as our wives strange women of the peoples of the land: but still there is hope for Israel in this question.
 DRC And Sechenias the son of Jehiel of the sons of Elam answered, and said to Esdras: We have sinned against our God, and have taken strange wives of the people of the land: and now if there be repentance in Israel concerning this,
 Darby And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have acted unfaithfully toward our God, and have taken foreign wives of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this thing.
 ESV And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: (See ch. 9:2) We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
 Geneva1599 Then Shechaniah the sonne of Iehiel one of the sonnes of Elam answered, and sayd to Ezra, We haue trespassed against our God, and haue taken strange wiues of the people of the land, yet nowe there is hope in Israel concerning this.
 GodsWord Then Shecaniah, son of Jehiel, one of the descendants of Elam, interrupted by saying to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women who came from the people around us. However, there is still hope for Israel.
 HNV Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, ¡°We have trespassed against our God, and have married foreignwomen of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.
 JPS And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra: 'We have broken faith with our God, and have married foreign women of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this thing.
 Jubilee2000 [Then] Shechaniah, the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have rebelled against our God and have taken strange women of the peoples of the land, but there is yet hope for Israel concerning this thing.
 LITV And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have sinned against our God, and have dwelt with foreign women from the peoples of the land. Yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 MKJV And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have sinned against our God and have taken strange women from the people of the land. Yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 RNKJV And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our Elohim, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 RWebster And Shechaniah the son of Jehiel , one of the sons of Elam , answered and said to Ezra , We have trespassed against our God , and have taken foreign wives of the people of the land : yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 Rotherham Then responded Shecaniah son of Jehiel of the sons of Elam, and said unto Ezra, We, have been faithful with our God, and have married foreign women from among the peoples of the land,?yet, now, there is hope for Israel concerning this thing.
 UKJV And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 WEB Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, ¡°We have trespassed against our God, and have married foreignwomen of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.
 Webster And Shechaniah the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have taken foreign wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
 YLT And Shechaniah son of Jehiel, of the sons of Elam, answereth and saith to Ezra, `We--we have trespassed against our God, and we settle strange women of the peoples of the land; and now there is hope for Israel concerning this,
 Esperanto Kaj ekparolis SXehxanja, filo de Jehxiel, el la idoj de Elam, kaj diris al Ezra:Ni faris krimon kontraux nia Dio, prenante edzinojn aligentajn el la popoloj de la lando. Tamen nun ekzistas espero por Izrael en cxi tiu afero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ò¥å¥ö¥å¥í¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥é¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ô¥é¥ø¥í ¥ç¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø