¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 10Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¤¶÷ ÀÚ¼Õ Áß ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡³Ä°¡ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÏ¿© ÀÌ ¶¥ ÀÌ¹æ ¿©ÀÚ¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© ¾Æ³»·Î »ï¾ÒÀ¸³ª À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¾ÆÁ÷µµ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ³ª´Ï |
KJV |
And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
NIV |
Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Â °¡¿îµ¥ ¿¤¶÷ ÈļÕÀ¸·Î ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡´Ï¾ß°¡ ¿¡Áî¶ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇϰí ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â Á·¼Óµé °¡¿îµ¥¼ ¿Ü±¹ ¿©ÀÚ¸¦ ¾ò¾î »ì°í ÀÖ±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ÆÁ÷ ¾Õ³¯ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Â °¡¿îµ¥ ¿¤¶÷ ÈļÕÀ¸·Î ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡´Ï¾ß°¡ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇϰí ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â Á·¼Óµé °¡¿îµ¥¼ ¿Ü±¹ ³àÀÚ¸¦ ¾ò¾î »ì°í ÀÖ±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ÆÁ÷ ¾Õ³¯ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Seg?nja, die seun van J?hi?l, van die seuns van Elam, begin spreek en aan Esra ges?: Ons het ontrou gehandel teen onse God, dat ons vreemde vroue uit die volke van die land getrou het; maar tog is daar nog hoop vir Israel in hierdie saak. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ö¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬ç¬Ú¬Ú¬Ý, ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Derp? tog Sjekanja, Jehiels S©ªn, af Elams Efterkommere til Orde og sagde til Ezra: Vi har v©¡ret frol©ªse mod vor Gud ved at hjemf©ªre fremmede Kvinder af Hedningerne i Landet. Men trods alt er der endnu H?b for Israel. |
GerElb1871 |
Und Schekanja, der Sohn Jechiels, von den S?hnen Elams, hob an und sprach zu Esra: Wir haben treulos gehandelt gegen unseren Gott und haben fremde Weiber aus den V?lkern des Landes heimgef?hrt; nun aber ist noch Hoffnung f?r Israel betreffs dieser Sache. |
GerElb1905 |
Und Schekanja, der Sohn Jechiels, von den S?hnen Elams, hob an und sprach zu Esra: Wir haben treulos gehandelt gegen unseren Gott und haben fremde Weiber aus den V?lkern des Landes heimgef?hrt; nun aber ist noch Hoffnung f?r Israel betreffs dieser Sache. |
GerLut1545 |
Und Sachanja, der Sohn Jehiels, aus den Kindern Elam, antwortete und sprach zu Esra: Wohlan, wir haben uns an unserm Gott vergriffen, da©¬ wir fremde Weiber aus den V?lkern des Landes genommen haben. Nun, es ist noch Hoffnung in Israel ?ber dem. |
GerSch |
Und Sechanja, der Sohn Jechiels, aus den Kindern Elams, antwortete und sprach zu Esra: Wir haben uns an unserm Gott vers?ndigt, da©¬ wir fremde Frauen aus den V?lkern des Landes heimgef?hrt haben. Nun aber ist noch Hoffnung f?r Israel! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥Ò¥å¥ö¥á¥í¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ö¥é¥ç¥ë, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Å¥ë¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á¥í, ¥Ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥î¥å¥í¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing. |
AKJV |
And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
ASV |
And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing. |
BBE |
And Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answering, said to Ezra, We have done evil against our God, and have taken as our wives strange women of the peoples of the land: but still there is hope for Israel in this question. |
DRC |
And Sechenias the son of Jehiel of the sons of Elam answered, and said to Esdras: We have sinned against our God, and have taken strange wives of the people of the land: and now if there be repentance in Israel concerning this, |
Darby |
And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have acted unfaithfully toward our God, and have taken foreign wives of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this thing. |
ESV |
And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: (See ch. 9:2) We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this. |
Geneva1599 |
Then Shechaniah the sonne of Iehiel one of the sonnes of Elam answered, and sayd to Ezra, We haue trespassed against our God, and haue taken strange wiues of the people of the land, yet nowe there is hope in Israel concerning this. |
GodsWord |
Then Shecaniah, son of Jehiel, one of the descendants of Elam, interrupted by saying to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women who came from the people around us. However, there is still hope for Israel. |
HNV |
Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, ¡°We have trespassed against our God, and have married foreignwomen of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing. |
JPS |
And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra: 'We have broken faith with our God, and have married foreign women of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this thing. |
Jubilee2000 |
[Then] Shechaniah, the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have rebelled against our God and have taken strange women of the peoples of the land, but there is yet hope for Israel concerning this thing. |
LITV |
And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have sinned against our God, and have dwelt with foreign women from the peoples of the land. Yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
MKJV |
And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have sinned against our God and have taken strange women from the people of the land. Yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
RNKJV |
And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our Elohim, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
RWebster |
And Shechaniah the son of Jehiel , one of the sons of Elam , answered and said to Ezra , We have trespassed against our God , and have taken foreign wives of the people of the land : yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
Rotherham |
Then responded Shecaniah son of Jehiel of the sons of Elam, and said unto Ezra, We, have been faithful with our God, and have married foreign women from among the peoples of the land,?yet, now, there is hope for Israel concerning this thing. |
UKJV |
And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
WEB |
Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, ¡°We have trespassed against our God, and have married foreignwomen of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing. |
Webster |
And Shechaniah the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have taken foreign wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. |
YLT |
And Shechaniah son of Jehiel, of the sons of Elam, answereth and saith to Ezra, `We--we have trespassed against our God, and we settle strange women of the peoples of the land; and now there is hope for Israel concerning this, |
Esperanto |
Kaj ekparolis SXehxanja, filo de Jehxiel, el la idoj de Elam, kaj diris al Ezra:Ni faris krimon kontraux nia Dio, prenante edzinojn aligentajn el la popoloj de la lando. Tamen nun ekzistas espero por Izrael en cxi tiu afero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ò¥å¥ö¥å¥í¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥é¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ô¥é¥ø¥í ¥ç¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |