Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ª·Î ¿Õ°ú ±×ÀÇ º¸Á°üµé ¾Õ°ú ¿ÕÀÇ ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹æ¹éÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀºÇý¸¦ ¾ò°Ô Çϼ̵µ´Ù ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³» À§¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ÈûÀ» ¾ò¾î À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀ» ¸ð¾Æ ³ª¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 NIV and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.
 °øµ¿¹ø¿ª ȲÁ¦¿Í °í¹®°üµé°ú ³ôÀº °í°üµé¿¡°Ô ÀÌ ¸ö ÃѾָ¦ ¹Þ°Ô ÇϽþú´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ º¸»ìÆì Áֽô ÁÙÀ» ¾Ë¾Æ ÈûÀÌ ³ª¼­ À̽º¶ó¿¤ ¾î¸¥µéÀ» ¸ð¾Æ ÇÔ²² ¶°³ª°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 en wat my guns laat vind het voor die koning en sy raadsmanne en voor al die magtige vorste van die koning. Toe het ek moed geskep, omdat die hand van die HERE my God oor my was, en ek het die hoofde uit Israel versamel om saam met my op te trek.
 BulVeren ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ! ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ú¬ç, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan og vandt mig, N?de hos Kongen og hans R?dgivere og alle Kongens m©¡gtige Fyrster! S? fattede jeg da Mod, eftersom HERREN min Guds H?nd var over mig, og jeg samlede en Del Overhoveder af Israel til at drage op med mig.
 GerElb1871 und der mir G?te zugewandt hat vor dem K?nig und seinen R?ten und allen m?chtigen F?rsten des K?nigs! Und ich erstarkte, weil die Hand Jehovas, meines Gottes, ?ber mir war, und ich versammelte H?upter aus Israel, da©¬ sie mit mir hinaufz?gen.
 GerElb1905 und der mir G?te zugewandt hat vor dem K?nig und seinen R?ten und allen m?chtigen F?rsten des K?nigs! Und ich erstarkte, weil die Hand Jehovas, meines Gottes, ?ber mir war, und ich versammelte H?upter aus Israel, da©¬sie mit mir hinaufz?gen.
 GerLut1545 und hat zu mir Barmherzigkeit geneiget vor dem K?nige und seinen Ratsherren und allen Gewaltigen des K?nigs. Und ich ward getrost, nach der Hand des HERRN, meines Gottes, ?ber mir, und versammelte die H?upter aus Israel, da©¬ sie mit mir hinaufz?gen.
 GerSch und der mir Gnade zugewandt hat vor dem K?nige und seinen R?ten und vor allen gewaltigen F?rsten des K?nigs! Und so fa©¬te ich Mut, weil die Hand des HERRN, meines Gottes, ?ber mir war, und versammelte die H?upter von Israel, da©¬ sie mit mir hinaufz?gen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥í¥á ¥å¥ô¥ñ¥ø ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV and has extended loving kindness to me before the king, and his counselors, and before all the king's mighty rulers. And I was strengthened according to the hand of LORD my God upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 AKJV And has extended mercy to me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was on me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 ASV and hath extended lovingkindness unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 BBE And has given mercy to me before the king and his government and before all the king's great captains. And I was made strong by the hand of the Lord my God which was on me, and I got together out of Israel chief men to go up with me.
 DRC And hath inclined his mercy toward me before the king and his counsellors, and all the mighty princes of the king: and I being strengthened by the hand of the Lord my God, which was upon me, gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 Darby and has extended mercy to me before the king and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened, as the hand of Jehovah my God was upon me; and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 ESV (ch. 9:9) and who extended to me his steadfast love before the king and his counselors, and before all the king's mighty officers. I took courage, for the hand of the Lord my God was on me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.
 Geneva1599 And hath enclined mercy toward me, before the King and his counsellers, and before all the Kings mightie Princes: and I was comforted by the hand of the Lord my God which was vpon me, and I gathered the chiefe of Israel to goe vp with me.
 GodsWord He made the king, his advisers, and all the king's powerful officials treat me kindly. I was encouraged because the LORD my God was guiding me. So I gathered leaders in Israel to go with me.
 HNV and has extended loving kindness to me before the king, and his counselors, and before all the king¡¯s mighty princes. I wasstrengthened according to the hand of the LORD my God on me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 JPS and hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened according to the hand of the LORD my God upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 Jubilee2000 and has extended mercy unto me before the king, and his counsellors and before all the king's mighty princes. And I, comforted according to the hand of the LORD my God upon me, gathered together the principals of Israel to go up with me.:
 LITV And He has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king's mighty leaders. And I was made strong, as the hand of Jehovah my God was on me. And I gathered out of Israel chief men to go up with me.
 MKJV and has extended mercy before the king and his counselors and before all the king's mighty princes. And I was made strong as the hand of the LORD my God was on me, and I gathered out of Israel chief men to go up with me.
 RNKJV And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the kings mighty princes. And I was strengthened as the hand of ???? my Elohim was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 RWebster And hath extended mercy to me before the king , and his counsellors , and before all the king's mighty princes . And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered out of Israel chief men to go up with me.
 Rotherham and, unto me, hath extended lovingkindness, before the king and his counselors, yea all the valiant captains of the king,?I, therefore have emboldened myself, according to the hand of Yahweh my God upon me, and gathered out of Israel, chief men, to go up with me.
 UKJV And has extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 WEB and has extended loving kindness to me before the king, and his counselors, and before all the king¡¯s mighty princes. I wasstrengthened according to the hand of Yahweh my God on me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 Webster And hath extended mercy to me before the king, and his counselors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God [was] upon me, and I assembled out of Israel chief men to go up with me.
 YLT and unto me hath stretched out kindness before the king and his counsellors, and before all the mighty heads of the king: and I have strengthened myself as the hand of Jehovah my God is upon me, and I gather out of Israel heads to go up with me.
 Esperanto kaj sur min turnis favoron de la regxo kaj de liaj konsilistoj kaj de cxiuj potencaj princoj de la regxo. Kaj mi ricevis kuragxon, cxar la mano de la Eternulo, mia Dio, estis super mi; kaj mi kolektis en Izrael cxefojn, por ke ili iru kun mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç¥í ¥ø? ¥ö¥å¥é¥ñ ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥î¥á ¥á¥ð¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø