¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 7Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö·Î´Ù ±×°¡ ¿ÕÀÇ ¸¶À½¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÒ ¶æÀ» µÎ½Ã°í |
KJV |
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem: |
NIV |
Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way |
°øµ¿¹ø¿ª |
Âù¾çÇÏ¿©¶ó ¾ßÈÑ´ÔÀ», ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ». ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ´ç½ÅÀÇ ÀüÀ» ºû³»½Ã·Á°í ȲÁ¦ÀÇ ¸¶À½À» µ¹¸®½Ã¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Geloofd sy die HERE, die God van ons vaders, wat so iets in die hart van die koning gegee het, om die huis van die HERE wat in Jerusalem is, te versier; |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ? |
Dan |
Lovet v©¡re HERREN, vore F©¡dres Gud, som indgav Kongen s?danne Tanker for at herligg©ªre HERRENs Hus i Jerusalem |
GerElb1871 |
Gepriesen sei Jehova, der Gott unserer V?ter, der solches in das Herz des K?nigs gegeben hat, um das Haus Jehovas zu verherrlichen, das in Jerusalem ist, |
GerElb1905 |
Gepriesen sei Jehova, der Gott unserer V?ter, der solches in das Herz des K?nigs gegeben hat, um das Haus Jehovas zu verherrlichen, das in Jerusalem ist, |
GerLut1545 |
Gelobet sei der HERR, unserer V?ter Gott, der solches hat dem K?nige eingegeben, da©¬ er das Haus Gottes zu Jerusalem zierete, |
GerSch |
Gelobt sei der HERR, unsrer V?ter Gott, der solches dem K?nig ins Herz gegeben hat, das Haus des HERRN in Jerusalem zu zieren, |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
ACV |
Blessed be LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of LORD which is in Jerusalem, |
AKJV |
Blessed be the LORD God of our fathers, which has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem: |
ASV |
Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem; |
BBE |
Praise be to the Lord, the God of our fathers, who has put such a thing into the heart of the king, to make fair the house of the Lord which is in Jerusalem; |
DRC |
Blessed be the Lord the God of our fathers, who hath put this in the king's heart, to glorify the house of the Lord, which is in Jerusalem, |
Darby |
Blessed be Jehovah the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah which is at Jerusalem; |
ESV |
(1 Chr. 29:10) Blessed be the Lord, the God of our fathers, (ch. 6:22) who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the Lord that is in Jerusalem, |
Geneva1599 |
Blessed be the Lord God of our fathers, which so hath put in the Kings heart, to beautifie the house of the Lord that is in Ierusalem, |
GodsWord |
[I, Ezra, said:] Thanks be to the LORD God of our ancestors. He put this into the king's mind to make the LORD's temple in Jerusalem beautiful. |
HNV |
Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king¡¯s heart, to beautify the house of theLORD which is in Jerusalem; |
JPS |
Blessed be the LORD, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem; |
Jubilee2000 |
Blessed [be] the LORD God of our fathers, who has put [such a thing] as this in the king's heart, to honour the house of the LORD which [is] in Jerusalem, |
LITV |
Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who has put this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah in Jerusalem. |
MKJV |
Blessed be the LORD God of our fathers, who has put this in the king's heart, to beautify the house of the LORD in Jerusalem, |
RNKJV |
Blessed be ???? Elohim of our fathers, which hath put such a thing as this in the kings heart, to beautify the house of ???? which is in Jerusalem: |
RWebster |
Blessed be the LORD God of our fathers , who hath put such a thing as this in the king's heart , to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem : |
Rotherham |
Blessed be Yahweh, God of our fathers,?who hath put the like of this into the heart of the king, to beautify the house of Yahweh, which is in Jerusalem; |
UKJV |
Blessed be the LORD God of our fathers, which has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem: |
WEB |
Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king¡¯s heart, to beautify the house of Yahwehwhich is in Jerusalem; |
Webster |
Blessed [be] the LORD God of our fathers, who hath put [such a thing] as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which [is] in Jerusalem: |
YLT |
Blessed is Jehovah, God of our fathers, who hath given such a thing as this in the heart of the king, to beautify the house of Jehovah that is in Jerusalem, |
Esperanto |
Benata estu la Eternulo, Dio de niaj patroj, kiu metis en la koron de la regxo la ideon beligi la domon de la Eternulo en Jerusalem, |
LXX(o) |
¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |